Ce document a été établi sans préjudice des vues et positions des États Membres et de leur droit de formuler des propositions sur le traité lors de la Conférence. | UN | وقُدمت الورقة الغفل بنية عدم المساس بآراء ومواقف الدول الأعضاء وحقها في تقديم مقترحات بشأن المعاهدة في المؤتمر. |
L'Union avait néanmoins pris note des vues et des positions exprimées par les trois groupes régionaux. | UN | إلا أن الاتحاد قد أحاط علما بآراء ومواقف المجموعات اﻹقليمية الثلاث. |
Il est assisté du Bureau et s'inspire des vues et des contributions des Parties. | UN | ويتلقى الرئيس مساعدة من المكتب ويسترشد بآراء الأطراف ومساهماتها. |
Le Brésil travaille sur tous les fronts du processus de réforme de l'ONU, aidant sans relâche à la formulation des vues et positions des pays en développement. | UN | وقد دأبت البرازيل على العمل على جميع مستويات عملية إصلاح الأمم المتحدة، وتقديم المساعدة المتواصلة للبلدان النامية في صياغة مواقفها وآرائها. |
Il tient compte également des vues et observations des États Membres, telles qu'elles ont été exprimées lors du débat de la session de fond de 2012 du Conseil économique et social consacré aux activités opérationnelles. | UN | وهو يأخذ في الحسبان أيضا ما أعربت عنه الدول الأعضاء من آراء وما أدلت به من تعليقات خلال الجزء المتعلق بالأنشطة التنفيذية من الدورة الموضوعية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي لعام 2012. |
Par conséquent, la délégation indonésienne espère que dans le rapport à paraître à la fin de 2010, le Secrétaire général mettra en relief la nécessité qu'il y a à créer un réseau d'experts nationaux, en tenant compte des vues et des contributions des États Membres, ainsi que des autres parties prenantes intéressées. | UN | وتبعا لذلك، فإن وفده يأمل في أن يركز الأمين العام في تقريره الذي سيصدر في نهاية عام 2010 على الحاجة إلى النظر في إنشاء شبكة من الخبراء في المنطقة، آخذا بعين الاعتبار آراء ووجهات نظر الدول الأعضاء بجانب أصحاب المصلحة المعنيين الآخرين. |
4. Souligne qu'il importe qu'on l'informe des vues et des voeux des populations de ces territoires et comprenne mieux leur situation; | UN | 4 - تشدد على أهمية إبلاغها بآراء شعوب الأقاليم ورغباتها، وزيادة فهمها لأحوال تلك الشعوب؛ |
4. Souligne qu'il importe qu'on l'informe des vues et des voeux des populations de ces territoires et comprenne mieux leur situation; | UN | 4 - تشدد على أهمية إبلاغها بآراء شعوب الأقاليم ورغباتها، وزيادة فهمها لأحوال تلك الشعوب؛ |
4. Souligne qu’il importe que le Comité spécial soit informé des vues et des voeux des populations de ces territoires et comprenne mieux leur situation; | UN | ٤ - تشدد على أهمية إبلاغ اللجنة الخاصة بآراء شعوب اﻷقاليم ورغباتها، وتعزيز تفهم اللجنة ﻷحوال تلك الشعوب؛ |
4. Souligne qu’il importe qu’on l’informe des vues et des voeux des populations de ces territoires et comprenne mieux leur situation; | UN | ٤ - تشدد على أهمية إبلاغها بآراء شعوب اﻷقاليم ورغباتها، وزيادة فهمها ﻷحوال تلك الشعوب؛ |
4. Souligne qu’il importe qu’on l’informe des vues et des voeux des populations de ces territoires et comprenne mieux leur situation; | UN | ٤ - تشدد على أهمية إبلاغها بآراء شعوب اﻷقاليم ورغباتها، وزيادة فهمها ﻷحوال تلك الشعوب؛ |
4. Souligne qu'il importe qu'on l'informe des vues et des voeux des populations de ces territoires et comprenne mieux leur situation; | UN | 4 - تشدد على أهمية إبلاغها بآراء شعوب الأقاليم ورغباتها، وزيادة فهمها لأحوال تلك الشعوب؛ |
4. Souligne qu’il importe que le Comité spécial soit informé des vues et des voeux des populations de ces territoires et comprenne mieux leur situation; | UN | ٤ - تشدد على أهمية إبلاغ اللجنة الخاصة بآراء شعوب اﻷقاليم ورغباتها، وتعزيز تفهم اللجنة ﻷحوال تلك الشعوب؛ |
Le rapport traite de plusieurs questions importantes qui nécessitent une étude attentive et un suivi actif de la part de l'Assemblée générale, suivi qui devrait s'inspirer des vues et des propositions que les chefs d'État et de gouvernement et les Ministres des affaires étrangères ont présentées durant le débat général. | UN | إن التقرير يتناول عدة مسائل هامة تقتضي دراسة متأنيــة ومتابعــة نشطة من اﻷمين العام. وينبغي لهذه المتابعة أن تسترشــد بآراء ومقترحات رؤساء الدول أو الحكومات ووزراء الخارجية في سياق المناقشة العامة. |
4. Souligne qu’il importe que le Comité spécial soit informé des vues et des voeux des populations de ces territoires et comprenne mieux leur situation; | UN | ٤ - تشدد على أهمية إبلاغ اللجنة الخاصة بآراء شعوب اﻷقاليم ورغباتها، وتعزيز تفهم اللجنة ﻷحوال تلك الشعوب؛ |
4. Souligne qu'il importe que le Comité spécial soit informé des vues et des voeux des populations de ces territoires et comprenne mieux leur situation; | UN | ٤ - تشدد على أهمية إبلاغ اللجنة الخاصة بآراء شعوب اﻷقاليم ورغباتها، وتعزيز تفهم اللجنة ﻷحوال تلك الشعوب؛ |
a) Rendront compte des propositions, des vues et des discussions des Parties de manière globale; | UN | (أ) تعبر عن مقترحات الأطراف وآرائها ومناقشاتها بصورة شاملة؛ |
a) Rendront compte des propositions, des vues et des discussions des Parties de manière globale; | UN | (أ) تعبر عن مقترحات الأطراف وآرائها ومناقشاتها بصورة شاملة؛ |
1. Prend note des vues et conclusions formulées par la Commission aux paragraphes 36 et 37 de son rapport1; | UN | ١ - تحيط علما بما أبدته اللجنة من آراء وما خلصت إليه من استنتاجات واردة في الفقرتين ٣٦ و ٣٧ من تقريرها؛ |
Le rapport tient compte des vues et observations des États Membres telles qu'elles ont été exprimées lors du débat de la session de fond du Conseil économique et social consacré aux activités opérationnelles du 13 au 17 juillet 2012. | UN | 4 - ويأخذ التقرير في الحسبان ما أعربت عنه الدول الأعضاء من آراء وما أدلت به من تعليقات خلال الجزء المتعلق بالأنشطة التنفيذية من الدورة الموضوعية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي، المعقود في الفترة من 13 إلى 17 تموز/يوليه 2012. |
Premièrement, au sein des communautés confessionnelles, il existe de nombreux groupes qui ont des vues et des perspectives différentes sur les questions relatives à la santé, au VIH, à la sexualité et aux droits de l'homme. | UN | 56 - أولا، هناك كثير من الفئات المعنية في الجماعات الدينية التي لديها آراء ووجهات نظر مختلفة حول قضايا الصحة وفيروس نقص المناعة البشرية والنشاط الجنسي وحقوق الإنسان. |
Il demeure que l'analyse reflète tout l'éventail des vues et opinions exprimées et des pratiques indiquées dans les réponses reçues. | UN | ومع ذلك، فإن هذا التحليل ينمّ فعلاً عن مجموعة من الآراء ووجهات النظر والممارسات التي تجلت في الردود الواردة. |
On rappellera que des fonctionnaires du FMI ont rencontré à plusieurs reprises le Rapporteur spécial afin d'échanger des vues et de lui fournir des informations et des réponses sur les orientations et les méthodes du Fonds. | UN | ومن الجدير بالذكر أن العديد من موظفي الصندوق قد اجتمعوا مع المقرر الخاص في مناسبات عدة لتبادل وجهات النظر وتقديم المعلومات والرد على التساؤلات حول سياسات الصندوق وممارساته. |