"des vues sur" - Translation from French to Arabic

    • الآراء بشأن
        
    • وجهات النظر بشأن
        
    • الآراء حول
        
    • وجهات النظر حول
        
    • للآراء بشأن
        
    • آراء بشأن
        
    • الآراء عن
        
    • اﻵراء معهم حول
        
    • آراء متعلقة
        
    • وجهات النظر في
        
    • تضع عينيها
        
    • عينها على
        
    • وجهات النظر التي تتعلق
        
    Il s'agissait de la huitième réunion des deux organes de suivi destinée à intensifier la coopération et à échanger des vues sur les questions d'intérêt commun. UN وكان ذلك ثامن اجتماع يعقد بين هيئتي الرصد هاتين بهدف تعزيز التعاون وتبادل الآراء بشأن المسائل ذات الاهتمام المشترك.
    Le Ministère de l'information a également constitué un comité composé de représentants des organismes gouvernementaux et des ONG pour échanger des vues sur les questions de promotion de la femme. UN وقد شكّلت وزارة الإعلام أيضا لجنة من المنظمات الحكومية والمنظمات غير الحكومية لتبادل الآراء بشأن مسائل تنمية المرأة.
    < < 2. Échanger des vues sur des situations intéressant à la fois le Conseil de sécurité et le Conseil de paix et de sécurité, notamment les suivantes : UN " 2 - تبادل الآراء بشأن الأوضاع التي تهم مجلس الأمن ومجلس السلام والأمن والتي تشمل على سبيل المثال لا الحصر ما يلي:
    :: D'échanger des vues sur les moyens de traiter ces questions prioritaires; UN :: تبادل وجهات النظر بشأن سبل معالجة هذه المسائل ذات الأولوية؛
    Ils ont également échangé des vues sur la situation en Guinée et ses incidences éventuelles sur la région du Mano. UN كما تبادلوا الآراء حول الحالة في غينيا والأثر الذي يمكن أن تتركه على منطقة نهر مانو.
    Les membres du Conseil ont ensuite échangé des vues sur la voie à suivre concernant la situation au Myanmar. UN ثم تبادل أعضاء المجلس الآراء بشأن سبيل المضي قدمها في تناول الحالة في ميانمار.
    L'ONUCI a tenu des réunions mensuelles avec l'ensemble des parties prenantes, afin d'échanger des vues sur le processus de paix. UN اجتمعت عملية الأمم المتحدة مع جميع الأطراف المعنية على أساس شهري لتبادل الآراء بشأن عملية السلام
    Au cours de l'année, tenue de 30 réunions avec toutes les parties prenantes afin d'échanger des vues sur la mise en œuvre de l'Accord politique de Ouagadougou. UN عُقد 30 اجتماعاً خلال السنة مع جميع الأطراف صاحبة المصلحة لتبادل الآراء بشأن تنفيذ اتفاق أوغادوغو السياسي.
    Lors des consultations qui ont suivi, les membres du Conseil ont continué à échanger des vues sur la situation au Kosovo. UN وفي المشاورات التي أعقبت ذلك، واصل أعضاء المجلس تبادل الآراء بشأن الحالة في كوسوفو.
    Il a montré ici qu'il était fermement attaché à l'idée de parvenir à une convergence des vues sur le programme de travail de la Conférence. UN وقد أظهر خلال تلك الفترة عزما حقيقيا على تحقيق تلاقٍ في الآراء بشأن برنامج عمل المؤتمر.
    14. Le Comité exécutif du Programme du Haut-Commissaire est une autre tribune où des vues sur les Principes ont été exprimées. UN 14- وتعد اللجنة التنفيذية لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين محفلاً آخر أُعرب فيه عن الآراء بشأن المبادئ.
    Après ces exposés, les participants ont échangé des vues sur les questions suivantes: UN وعقب تقديم العروض، تبادل المشاركون الآراء بشأن ما يلي:
    La question a été évoquée quand les Burundais ont échangé des vues sur les institutions de transition. UN وقد أثيرت المسألة عندما تبادل البورونديون الآراء بشأن مؤسسات الفترة الانتقالية.
    Ce mécanisme devra permettre d'obtenir des retours d'informations plus systématiques et d'échanger des vues sur les programmes et leur mise en œuvre. UN ويفترض أن يشكل ذلك منتدى لإبداء تعليقات يستفاد منها في تبادل وجهات النظر بشأن القضايا المتعلقة بالبرامج وتنفيذها.
    Les représentants ont échangé des vues sur les fonctions possibles et la structure de gestion du mécanisme potentiel. UN وتبادل الممثلون أيضاً وجهات النظر بشأن المهام وهياكل الإدارة الممكنة للآلية المحتملة.
    Les membres du Conseil ont échangé des vues sur la question. UN وتبادل أعضاء المجلس وجهات النظر بشأن المسألة.
    De toute évidence, il n'y a pas de délégation qui ait de difficultés à échanger des vues sur la réforme de l'Organisation des Nations Unies; c'est ce que nous faisons tous. UN ومن الواضح أنه لا يوجد بين الوفود من لا يرغب في تبادل الآراء حول إصلاح الأمم المتحدة.
    Plusieurs de ses membres ont saisi cette occasion pour échanger des vues sur les questions du désarmement multilatéral et de la non-prolifération. IV. Exposés de membres de la société civile UN واغتنم العديد من أعضاء المجلس الفرصة لتبادل الآراء حول مسائل تتعلق بالجهود المتعددة الأطراف لنزع السلاح وعدم الانتشار.
    Il a constaté que lesdites Parties souhaitaient échanger des vues sur ces informations et ces analyses avec toutes les Parties dans le cadre multilatéral de ses travaux. UN وسلم برغبة هذه الأطراف في تبادل وجهات النظر حول هذه المعلومات والتحليلات مع جميع الأطراف في الإطار المتعدد الأطراف للفريق العامل المخصص.
    Les membres du Groupe de travail on également échangé des vues sur leurs travaux futurs. Groupe de travail sur les enfants et les conflits armés UN كما أجرى الأعضاء تبادلا للآراء بشأن العمل الذي يمكن أن يقوم به الفريق العامل في المستقبل.
    Non-document présenté par la Suisse présentant des vues sur la fabrication des armes de petit calibre et des armes légères UN ورقة غير رسمية مقدمة من سويسرا تحتوي على آراء بشأن وضع علامات على اﻷسلحة الصغيرة والخفيفة
    Les experts ont présenté des exposés et échangé des vues sur les tendances de l'innovation financière et sur les meilleures pratiques aux niveaux national et international. UN وألقى الخبراء بيانات وتبادلوا الآراء عن الاتجاهات في الابتكار المالي وأفضل الممارسات على الصعيدين الدولي والوطني.
    738. Pendant l'Assemblée des chefs d'État ou de gouvernement de l'OUA, tenue à Tunis du 13 au 15 juin 1994, j'ai eu l'occasion de rencontrer de nombreux dirigeants africains et d'échanger avec eux des vues sur d'importantes questions d'intérêt commun. UN ٧٣٨ - وخــلال مؤتمــر رؤســاء دول وحكومــات منظمة الوحدة الافريقية المعقود في تونس العاصمة في الفترة من ١٣ إلى ١٥ حزيران/يونيه ١٩٩٤، أتيحت لي فرصة الالتقاء بالعديد من القادة اﻷفارقة وتبادل اﻵراء معهم حول القضايا ذات اﻷولوية محل الاهتمام المشترك.
    2. Demande en outre au secrétariat intérimaire de procéder à une compilation des vues sur la question soulevée au paragraphe 1 ci-dessus que les Parties auraient fait parvenir au secrétariat avant le 30 juin 1995. UN ٢ - يطلب كذلك الى اﻷمانة المؤقتة أن تقدم تجميعا ﻷية آراء متعلقة بالموضوع المثار في الفقرة ١ أعلاه تكون اﻷطراف قد أحالتها الى اﻷمانة بحلول ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٥.
    Il pourrait tenter de déterminer des critères sur les mesures pratiques et les niveaux de mise en œuvre correspondants qui constitueraient des progrès concrets, et rendre compte, dans son rapport, de la diversité des vues sur la question. UN ويمكن أن يسعى الفريق إلى تبيان معايير التدابير المحددة ومستوى التنفيذ اللذين يمكن أن يشكلا تقدماً ملموساً، وأن يُضمِّن تقريره طائفة من وجهات النظر في هذا الموضوع.
    Maintenant elle a des vues sur mon fils ? Open Subtitles -والان تضع عينيها على ولدي
    Elle a peut-être des vues sur une nouvelle cible. Open Subtitles ربما وضعت عينها على ضحية جديدة
    Ils ont à la fois permis de jeter un regard rétrospectif sur l'état de la mise en œuvre de l'Approche stratégique, notamment les leçons tirées et les lacunes à combler, et d'exprimer des vues sur la mise en œuvre future. UN وتوافرت نظرة عن حالة تنفيذ النهج الاستراتيجي في السابق، بما في ذلك الدروس المستفادة والثغرات التي تحتاج إلى تجسير، والإعراب عن وجهات النظر التي تتعلق بالمستقبل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more