"des zones arides et" - Translation from French to Arabic

    • المناطق القاحلة وشبه
        
    • مناطق قاحلة وشبه
        
    • المناطق الجافة وشبه
        
    • المناطق القاحلة والأراضي
        
    • للأراضي الجافة
        
    • الأراضي القاحلة وشبه
        
    • للمناطق القاحلة وشبه
        
    L'accent devrait être mis en particulier sur le développement et la vulgarisation agricoles, le développement des collectivités rurales, la mise en valeur des zones arides et semi-arides, et des ressources en énergie et en eau, et la protection de l'environnement. UN ولابد من بذل جهود خاصة للتنمية الزراعية، واﻹرشاد الزراعي، وتطوير المجتمعات الريفية، واستصلاح المناطق القاحلة وشبه القاحلة، والبيئة، وموارد المياه والطاقة.
    — Pays comprenant des zones arides et semi—arides, des zones de forêts et des zones sujettes au dépérissement des forêts UN * البلدان ذات المناطق القاحلة وشبه القاحلة والمناطق الحرجية والمناطق المعرضة لاضمحلال الغابات.
    Le projet emblématique Njaa Marufuku (Halte à la faim) est actuellement mené dans les établissements scolaires des zones arides et semi-arides. UN ويجري تنفيذ المشروع الرائد `نجا ماروفوكو` ( فلنتخلص من جوع) في المدارس في المناطق القاحلة وشبه القاحلة.
    142. En raison de leurs niveaux moyens de disponibilité et d'utilisation de l'eau, certains pays à grande superficie figurent dans cette catégorie bien qu'ils possèdent des zones arides et semi-arides qui doivent être considérées comme des régions vulnérables souffrant de niveaux de contrainte élevés. UN ١٤٢ - وبسبب الطابع المتوسط الذي يتميز به توافر الماء واستعماله، يشتمل بعض البلدان الكبيرة المصنفة في هذه الفئة مع ذلك على مناطق قاحلة وشبه قاحلة يجب اعتبارها ذات إجهاد مائي شديد وقابلية عالية للجفاف.
    À cet égard, nous décidons également d'accorder une attention particulière aux villes et autres établissements humains implantés dans des milieux naturels extrêmes, notamment dans des zones arides et semi-arides, afin d'aider et de contribuer à leur développement. UN وفي هذا الخصوص، فإننا نوطد العزم أيضا على إيلاء اهتمام خاص للمدن والمستوطنات البشرية الأخرى القائمة في بيئات طبيعية صعبة، مثل المناطق الجافة وشبه الجافة بهدف تقديم المساعدة والدعم في تنميتها.
    Centre arabe pour l'étude des zones arides et des terres sèches (ACSAD). UN المركز العربي لدراسة المناطق القاحلة والأراضي الجافة
    v) Élaborer un rapport sur la situation des zones arides accompagné d'une analyse quantitative sur la productivité et la valeur des écosystèmes des zones arides et désertiques UN `5` إنتاج تقرير حالة عن الأراضي الجافة يتضمن تحليلاً كمياً للإنتاجية وقيَم النظم الإيكولوجية للأراضي الجافة والصحارى
    Depuis plus d'une décennie, le Gouvernement applique une stratégie en faveur du développement des zones arides et semi-arides du pays. UN وتنفذ حكومة كينيا، منذ أكثر من عقد، استراتيجية نشطة لتنمية الأراضي القاحلة وشبه القاحلة في البلد.
    * Effets des changements climatiques sur les pays comprenant des zones arides et semi—arides, des zones de forêts et des zones sujettes au dépérissement des forêts, ainsi que sur les pays comprenant des zones sujettes à la sécheresse et à la désertification UN * أثر تغير المناخ على البلدان ذات المناطق القاحلة وشبه القاحلة والمناطق الحرجية والمناطق المعرضة لاضمحلال الغابات؛ والبلدان ذات المناطق المعرضة للجفاف والتصحر.
    c) Les pays ayant des zones arides et semi-arides, des zones de forêts et des zones sujettes au dépérissement des forêts; UN )ج( البلدان ذات المناطق القاحلة وشبه القاحلة، والمناطق التي تكسوها الغابات، والمناطق المعرضة لاضمحلال الغابات؛
    Les besoins des populations urbaines et rurales mal desservies, des habitants des zones arides et semi-arides et des occupants sans titre devraient être considérés avec soin dans l'élaboration de ces plans tout en tenant compte des savoirs autochtones, des connaissances et des besoins des femmes et des enfants et en accordant une attention particulière aux groupes vulnérables. UN وينبغي أن تُعالج على الوجه المناسب، عند وضع هذه الخطط، احتياجات سكان المناطق الحضرية والريفية وقاطني المناطق القاحلة وشبه القاحلة وسكان المستوطنات العشوائية الذين يعانون من نقص الخدمات، مع دمج معارف واحتياجات الشعوب الأصلية والنساء والأطفال فيها، وإيلاء اهتمام خاص للفئات القابلة للتأثر.
    Les pays à faible couvert forestier situés dans des zones arides et semi-arides sont particulièrement vulnérables à la dégradation des terres et à la désertification causées par le déboisement et la dégradation des forêts. UN 10 - البلدان ذات الغطاء الحرجي المنخفض الواقعة في المناطق القاحلة وشبه القاحلة مُعرضة بشكل خاص لتدهور الأراضي والتصحر، وذلك نتيجة لإزالة الغابات وتدهورها.
    80. Pour ce qui est de la recherche génétique, les efforts se concentrent sur la mise au point de variétés de céréales, d'arbres et d'autres espèces végétales adaptées à la sécheresse et aux conditions spécifiques des zones arides et semi-arides. UN 80- وفيما يتعلق بالبحوث في مجال الهندسة الوراثية، فإن الجهود تنصب على استحداث أصناف من الحبوب والأشجار وفصائل نباتية أخرى تتكيف مع الجفاف ومع الظروف الخاصة في المناطق القاحلة وشبه القاحلة.
    Pour ce qui concerne la recherche génétique, les efforts sont focalisés sur la mise au point de variétés conventionnelles de céréales, d'arbres et d'autres formes végétales adaptées à la sécheresse et aux conditions spécifiques des zones arides et semi-arides. UN 16- وفيما يتعلق ببحوث الوراثة، تنصب الجهود على استحداث أصناف تقليدية من الحبوب والأشجار وفصائل نباتية أخرى تتكيف مع الجفاف ومع الظروف الخاصة في المناطق القاحلة وشبه القاحلة.
    Ils s'emploient également à développer la recherche agronomique, afin de pour créer les conditions de l'amélioration des systèmes de production., Des initiatives plus ciblées sont menées dans certains pays pour développer des variétés conventionnelles de céréales et d'autres formes végétales adaptées à la sécheresse et aux conditions spécifiques des zones arides et semi-arides. UN كما إنها تسعى إلى تشجيع الأبحاث الزراعية كوسيلة لخلق الظروف الكفيلة بتحسين أنظمة الإنتاج. ويجري تنفيذ المزيد من المبادرات المحددة الأهداف في بعض البلدان بغية تطوير أصناف تقليدية من الحبوب وأصناف أخرى من النباتات ملائمة للجفاف وللظروف الخاصة في المناطق القاحلة وشبه القاحلة.
    L'expansion des forêts de plantation est l'un des indicateurs les plus fiables pour mesurer les progrès accomplis dans l'augmentation du couvert forestier des pays où il est faible et dans la lutte contre la désertification dans les pays à faible couvert forestier des zones arides et semi-arides. UN ويشكل توسيع نطاق المزارع الحرجية أحد أهم المؤشرات في قياس التقدم صوب توسيع الغطاء الحرجي في البلدان ذات الغطاء الحرجي المنخفض، وفي قياس التقدم المحرز في مكافحة التصحر في البلدان الواقعة في مناطق قاحلة وشبه قاحلة من تلك الفئة من البلدان.
    Reconnaissant en outre que les pays de faible altitude et les autres petits pays insulaires, les pays ayant des zones côtières de faible élévation, des zones arides et semiarides ou des zones sujettes aux inondations, à la sécheresse et à la désertification, et les pays en développement dotés d'écosystèmes montagneux fragiles sont particulièrement exposés aux effets néfastes des changements climatiques, UN وإذ يقر كذلك بأن البلدان الجزرية الواطئة وغيرها من البلدان الجزرية الصغيرة، والبلدان التي بها مناطق ساحلية واطئة أو مناطق قاحلة وشبه قاحلة أو مناطق معرضة للفيضانات والجفاف والتصحر، والبلدان النامية ذات النظم الإيكولوجية الجبلية الهشة ضعيفة للغاية أمام الآثار السلبية لتغير المناخ،
    À cet égard, nous décidons également d'accorder une attention particulière aux villes et autres établissements humains implantés dans des milieux naturels extrêmes, notamment dans des zones arides et semi-arides, afin d'aider et de contribuer à leur développement; UN وفي هذا الخصوص، فإننا نوطد العزم أيضا على إيلاء اهتمام خاص للمدن والمستوطنات البشرية الأخرى القائمة في بيئات طبيعية صعبة، مثل المناطق الجافة وشبه الجافة بهدف تقديم المساعدة والدعم في تنميتها،
    À cet égard, nous décidons également d'accorder une attention particulière aux villes et autres établissements humains implantés dans des milieux naturels extrêmes, notamment dans des zones arides et semi-arides, afin d'aider et de contribuer à leur développement; UN وفي هذا الخصوص، فإننا نوطد العزم أيضا على إيلاء اهتمام خاص للمدن والمستوطنات البشرية الأخرى القائمة في بيئات طبيعية صعبة، مثل المناطق الجافة وشبه الجافة بهدف تقديم المساعدة والدعم في تنميتها،
    Centre arabe pour l'étude des zones arides et des terres sèches (ACSAD) UN المركز العربي لدراسة المناطق القاحلة والأراضي الجافة
    VI/4. Diversité biologique des zones arides et sub-humides; UN 4/6 التنوع البيولوجي للأراضي الجافة وشبـه الرطبــة؛
    L'objet du présent document est d'élaborer une méthode pour analyser la vulnérabilité des zones arides et semiarides qui conjuguent pauvreté et dégradation des terres. UN تتعلق هذه الورقة بوضع منهجية لتقييم الحالات الضعيفة في الأراضي القاحلة وشبه القاحلة حيث يجتمع الفقر وتدهور الأراضي.
    La Conférence des Parties à la Convention, à sa quatrième session, avait décidé en particulier que les écosystèmes des zones arides et semi—arides, les habitats méditerranéens et les savanes constitueraient le thème central de la cinquième session, qui se tiendrait à Nairobi en 2000. UN وبصورة خاصة فإن مؤتمر الأطراف في الاتفاقية قد قام، في دورته الرابعة، بتقرير أن النظم الإيكولوجية للمناطق القاحلة وشبه القاحلة وموائل البحر المتوسط ومناطق السافانا ستكون ضمن محور الدورة الخامسة لمؤتمر الأطراف، التي ستُعقد في نيروبي في عام 2000.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more