"des zones côtières de" - Translation from French to Arabic

    • المناطق الساحلية
        
    • للمناطق الساحلية
        
    • بها مناطق ساحلية
        
    La sous-région souffre également de l'incidence continue de la désertification rampante et est de plus en plus préoccupée par la montée du niveau de la mer le long des zones côtières de faible élévation où sont situées au moins 10 villes importantes. UN وتعاني المنطقة أيضا من آثار زحف التصحر البطيء، وتسود الآن جميع أنحاء المنطقة دون الإقليمية مخاوف من ارتفاع منسوب مياه البحر على طول المناطق الساحلية المنخفضة حيث يقع ما لا يقل عن عشر مدن رئيسية.
    Les infrastructures et l'économie des zones côtières de Tohoku, qui ont été dévastées par le tsunami, sont en train d'être remises en état et de se relever. UN وبدأت البنية التحتية والاقتصاد في المناطق الساحلية في توهوكو، التي دمرها التسونامي، في الانتعاش.
    Les Maldives étudient actuellement la possibilité de créer un centre de gestion des zones côtières de l’Asie du Sud. UN وتدرس ملديف حاليا جدوى إنشاء مركز ﻹدارة المناطق الساحلية لجنوب آسيا.
    207. Sur la question de la gestion intégrée des zones côtières, de nombreuses réunions et autres ateliers ont été convoqués ces dernières années. UN ٢٠٧ - وقد عقدت في السنوات اﻷخيرة حلقات عمل واجتماعات عديدة أخرى بشأن موضوع اﻹدارة المتكاملة للمناطق الساحلية.
    Reconnaissant en outre que les pays de faible altitude et les autres petits pays insulaires, les pays ayant des zones côtières de faible élévation, des zones arides et semiarides ou des zones sujettes aux inondations, à la sécheresse et à la désertification, et les pays en développement dotés d'écosystèmes montagneux fragiles sont particulièrement exposés aux effets néfastes des changements climatiques, UN وإذ يقر كذلك بأن البلدان الجزرية الواطئة وغيرها من البلدان الجزرية الصغيرة، والبلدان التي بها مناطق ساحلية واطئة أو مناطق قاحلة وشبه قاحلة أو مناطق معرضة للفيضانات والجفاف والتصحر، والبلدان النامية ذات النظم الإيكولوجية الجبلية الهشة ضعيفة للغاية أمام الآثار السلبية لتغير المناخ،
    L'Organisation a commencé à élaborer un plan d'évacuation des zones côtières de la Barbade. UN وبدأت هذه المنظمة عملية وضع خطة للإجلاء من المناطق الساحلية في بربادوس.
    Les petits États insulaires et les pays ayant des zones côtières de faible élévation sont aussi très préoccupés par la hausse du niveau des mers dont leur économie risque d'être la victime. UN وتشعر الدول والبلدان الجزرية الصغيرة ذات المناطق الساحلية الخفيضة ببالغ القلق أيضا إزاء ارتفاع مستوى البحر الذي يمكن أن يؤثر سلبا على اقتصاداتها الوطنية.
    * Effets des changements climatiques sur les pays ayant des zones côtières de faible élévation UN * أثر تغير المناخ على البلدان ذات المناطق الساحلية المنخفضة.
    — Pays ayant des zones côtières de faible élévation UN * البلدان ذات المناطق الساحلية المنبسطة.
    Les ressources naturelles des zones côtières de l'Afrique de l'Ouest s'épuisent sous l'effet de l'augmentation de la densité de population provoquée par l'afflux de personnes à la recherche d'un emploi. UN لقد تسببت الهجرة الى المناطق الساحلية في غربي أفريقيا من جانب السكان الباحثين عن العمالة، وما نتج عن ذلك من زيادة الكثافات السكانية، في إجهاد قاعدة الموارد الطبيعية.
    Les petits États insulaires en développement membres de la COI ont commencé à collaborer dans le cadre de ce programme en matière d'aménagement des zones côtières, de lutte contre la pollution et de gestion des déchets. UN وقد بدأت الدول الجزرية الصغيرة النامية اﻷعضاء في لجنة المحيط الهندي في التعامل بشكل تعاوني من خلال تنفيذ برامج في مجال إدارة المناطق الساحلية ومكافحة التلوث وإدارة النفايات.
    L'une de ces estimations prévoit que d'ici à 2100, l'élévation du niveau des mers pourrait dépasser un mètre, ce qui provoquerait l'inondation de 15 à 17 % des zones côtières de faible altitude du Bangladesh et forcerait environ 20 millions de personnes à migrer. UN ومن تلك التقديرات أن ارتفاع منسوب البحار بحلول عام 2100 قد يبلغ أكثر من متر، أي ما يكفي لإغراق نسبة 15 إلى 17 في المائة من المناطق الساحلية المنخفضة في بنغلاديش، وتشريد 20 مليون شخص تقريبا.
    Les scientifiques prévoient, entre autres, l'immersion des zones côtières de l'Afrique de l'Ouest du fait de la montée du niveau de l'océan Atlantique, alors que les pays nordiques ont déjà gagné des terres sur les mers. UN ويتوقع العلماء، ضمن أحداث أخرى، أن المناطق الساحلية في غرب أفريقيا ستغرق بسبب ارتفاع منسوب سطح المحيط الأطلسي، مع أن بلدان الشمال حصلت بالفعل على أراض على طول سواحلها.
    Des vagues immenses du tsunami ont frappé les deux tiers des zones côtières de notre pays insulaire, semant derrière elles la mort et la destruction, d'une magnitude que le monde n'avait jamais connue jusque-là. UN فقد ضربت أمواج السونامي العاتية ثلثي المناطق الساحلية من دولتنا الجزرية، تاركة وراءها الموت والدمار على قدر لم يعرفه العالم حتى اليوم.
    Les dévastations que nous avons vues il y a deux semaines dans le sud des États-Unis d'Amérique ont clairement mis au jour les vulnérabilités des zones côtières de basse altitude, qui sont très similaires à celles des petits États insulaires en développement. UN والدمار الذي حصل قبل أسبوعين في الجزء الجنوبي من الولايات المتحدة الأمريكية يدل بوضوح على هشاشة المناطق الساحلية المنخفضة الشبيهـة جدا بالمناطق الساحلية في هذه الدول.
    Ces conclusions font en effet de la vulnérabilité des zones côtières de l'archipel aux changements climatiques une question à régler en priorité au cours des prochaines années. UN وتستند هذه المبادرة إلى استنتاجات النشرة الوطنية الأولية لسيشيل التي تحدد وقوع المناطق الساحلية في سيشيل عرضة لتغير المناخ باعتباره إحدى المسائل الرئيسية التي يتعين معالجتها في السنوات القادمة.
    En outre, le changement climatique augmente les risques d'érosion des zones côtières, de modification de la température de la mer en surface, d'élévation du niveau de la mer et d'acidification des océans, pour n'en citer que quelques-uns. UN وعلاوة على ذلك، يضاعف تغير المناخ احتمالات تعرض المناطق الساحلية إلى ظاهرة التآكل وتغير درجة حرارة سطح البحر وارتفاع مستوى البحر وزيادة حموضة المحيطات وغيرها من المخاطر وهذا غيض من فيض.
    - problème qui ne touche pas que les petits États insulaires, mais tous les pays insulaires, ainsi que ceux possédant des zones côtières de faible élévation, c'est-à-dire la majorité des États Membres. UN ولا يقتصر ذلك على الدول الجزرية الصغيرة النامية، بل يؤثر أيضا على جميع الأمم والبلدان الجزرية ذات المناطق الساحلية المنبسطة، ويؤثر بذلك على معظم الدول الأعضاء.
    Ces directives traitent de l’intégration, dans la gestion intégrée des zones côtières, de problèmes relatifs aux politiques agricoles, forestières et halieutiques. UN وتعنى هذه المبادئ التوجيهية بإدماج التخطيط المتعلق بالزراعة والحراجة ومصائد اﻷسماك في اﻹدارة المتكاملة للمناطق الساحلية.
    En outre, les inondations des zones côtières de faible altitude, la rareté croissante de l'eau, la baisse des rendements agricoles et la diminution des ressources halieutiques ainsi que la perte de ressources biologiques menacent les PMA d'Afrique et d'Asie. UN وعلاوة على ذلك، فإن غمر المياه للمناطق الساحلية المنخفضة وتزايد شحّ المياه وقلة المحاصيل الزراعية والثروات السمكية، وفقدان الموارد الأحيائية، كلُّها تشكّل خطرا على أقل البلدان نموا في أفريقيا وآسيا.
    Reconnaissant en outre que les pays de faible altitude et les autres petits pays insulaires, les pays ayant des zones côtières de faible élévation, des zones arides et semiarides ou des zones sujettes aux inondations, à la sécheresse et à la désertification, et les pays en développement dotés d'écosystèmes montagneux fragiles sont particulièrement exposés aux effets néfastes des changements climatiques, UN وإذ يقر كذلك بأن البلدان الجزرية الواطئة وغيرها من البلدان الجزرية الصغيرة، والبلدان التي بها مناطق ساحلية واطئة أو مناطق قاحلة وشبه قاحلة أو مناطق معرضة للفيضانات والجفاف والتصحر، والبلدان النامية ذات النظم الإيكولوجية الجبلية الهشة ضعيفة للغاية أمام الآثار السلبية لتغير المناخ،
    a) Pays de faible altitude et autres petits pays insulaires, pays ayant des zones côtières de faible élévation, des zones arides et semiarides ou des zones sujettes aux inondations, à la sécheresse et à la désertification, et pays en développement dotés d'écosystèmes montagneux fragiles; UN (أ) البلدان الواطئة وغيرها من البلدان الجزرية الصغيرة، والبلدان التي بها مناطق ساحلية واطئة، وقاحلة وشبه قاحلة أو مناطق معرضة للفيضانات، والجفاف والتصحر، والبلدان النامية ذات النُظم الإيكولوجية الجبلية الهشة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more