"des zones côtières et marines" - Translation from French to Arabic

    • للمناطق الساحلية والبحرية
        
    • البحري والساحلي
        
    • المناطق الساحلية والبحرية
        
    • المناطق البحرية والساحلية
        
    • واﻹدارة الساحلية والبحرية
        
    • الساحلية والبحرية التي
        
    Des approches intégrées et globales devraient être adoptées pour assurer une gestion effective des zones côtières et marines. UN وينبغي اتباع نهوج متكاملة وشاملة وعالمية للإدارة الفعالة للمناطق الساحلية والبحرية.
    Nous pensons que ces initiatives aideraient grandement les pays en développement à développer leurs capacités et renforceraient aussi les institutions associées à la gestion intégrée des zones côtières et marines. UN ونحــن نعتقـد أن هــذه المبادرات ستساعد على نحو كبير البلدان النامية في بناء قدراتها، وتساعد في تقوية المؤسسات فيما يتعلق باﻹدارة المتكاملة للمناطق الساحلية والبحرية.
    Un projet de directives concernant la gestion intégrée des zones côtières et marines a été élaboré en collaboration avec le PNUE. UN وأعد مشروع مبادئ توجيهية لﻹدارة المتكاملة للمناطق الساحلية والبحرية في المنظمة اﻹقليمية لحماية البيئة البحرية وذلك بالتعاون مع برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة.
    Mise en oeuvre du mandat de Jakarta sur la diversité biologique des zones côtières et marines. UN 221 - التزام جاكارتا بشأن التنوع البيولوجي البحري والساحلي.
    L'absence d'approche intégrée de la gestion des zones côtières et marines limite l'efficacité des mesures de gestion passées et présentes. UN وأدى عدم وجود نهج متكامل ﻹدارة المناطق الساحلية والبحرية الى الحد من فعالية تدابير اﻹدارة في الماضي والحاضر.
    f) Des projets pilotes de recherche et de surveillance concernant l’intérêt et l’impact des zones côtières et marines protégées ou des zones dont l’exploitation est réglementée de manière similaire pour l’utilisation durable des ressources biologiques marines et côtières; UN )و( القيام بأبحاث رائدة ومشاريع للرصد بشأن قيمة المناطق البحرية والساحلية المحمية، أو ما يماثلها من مناطق اﻹدارة المقيدة وآثارها على الاستخدام المستدام للموارد البحرية والساحلية الحية؛
    Ces activités portaient notamment sur la gestion des ressources foncières (y compris la diversité biologique), des zones côtières et marines, et des ressources en eau douce, ainsi que sur le tourisme, et comprenaient des projets de création de capacités aux niveaux national et régional. UN وشملت أنشطته إدارة اﻷراضي )بما في ذلك التنوع البيولوجي(؛ واﻹدارة الساحلية والبحرية وإدارة المياه العذبة؛ والسياحة؛ ومشاريع بناء القدرات الوطنية والاقليمية.
    Le programme transrégional du Fonds concernant la pollution des zones côtières et des mers intéresse particulièrement les petits États insulaires; il prévoyait la création d'un réseau de conservation des ressources marines en vue d'améliorer la qualité des projets actuels et futurs du WWF concernant la protection des zones côtières et marines et de promouvoir la coopération entre les organisations. UN ومما يتسم بأهمية خاصة بالنسبة للجزر الصغيرة البرنامج عبر الاقليمي التابع للصندوق والمعني بالتلوث الساحلي والبحري، الذي شمل إنشاء شبكة لحفظ البيئة البحرية ترمي الى تحسين نوعية مشاريع حفظ البيئة الساحلية والبحرية التي يضطلع بها الصندوق حاليا وفي المستقبل وتعزيز التعاون بين المنظمات.
    Les délégations ont en outre souligné qu'il faudrait prendre des mesures structurelles pour améliorer le cadre institutionnel et financier, la formation du personnel et les programmes techniques liés notamment à la gestion intégrée des zones côtières et marines. UN وفضلا عن ذلك، شددت الوفود على الحاجة إلى اتخاذ تدابير هيكلية ترمي إلى تحسين الأحوال المؤسسية والمالية، وتدريب الموظفين، وكذلك وضع برامج فنية مثل الإدارة المتكاملة للمناطق الساحلية والبحرية.
    Elle couvre les diverses disciplines du savoir et de la science nécessaires à l'intelligence des processus et des phénomènes que présente le milieu territorial complexe des zones côtières et marines. UN أي أن تكون سياسة جامعة شاملة لمختلف ميادين المعرفة والعلم اللازمة لفهم العمليات والظواهر السائدة في البيئة الإقليمية المعقدة للمناطق الساحلية والبحرية.
    Mise en œuvre du Programme d'action mondial par les instances gouvernementales locales : Partenariats en matière de gestion intégrée des zones côtières et marines. UN 3 - تنفيذ الحكومات المحلية لبرنامج العمل العالمي: شراكات في الإدارة المتكاملة للمناطق الساحلية والبحرية.
    Reconnaissant que la pollution due aux activités terrestres et les sources de pollution marine d'origine tellurique, en particulier les égouts, sont une cause majeure de la dégradation du milieu marin ainsi qu'un élément important de la gestion intégrée et de la mise en valeur durable des zones côtières et marines, UN إذ يسلم بأن اﻷنشطة البرية والمصادر البرية للتلوث البحري، لا سيما مياه الصرف الصحي، تعتبر المصدر الرئيسي لتردي البيئة البحرية، علاوة على كونها عنصرا هاما في اﻹدارة المتكاملة للمناطق الساحلية والبحرية وفي تنميتها المستدامة،
    244. La Division des affaires maritimes et du droit de la mer a organisé conjointement avec l'Institut océanographique de l'Université de Sao Paulo un cours de gestion intégrée des zones côtières et marines pour le développement durable à Sao Paulo (Brésil) du 9 au 20 mai 1994. UN ٢٤٤ - نظمت شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار، بالاشتراك مع معهد علوم المحيطات بجامعة سان باولو، دورة دراسية بشأن الادارة المتكاملة للمناطق الساحلية والبحرية من أجل التنمية المستدامة، في سان باولو بالبرازيل في الفترة من ٩ إلى ٢٠ أيار/مايو ١٩٩٤.
    1. En coopération avec l'Instituto Oceanográfico du Brésil, la Division des affaires maritimes et du droit de la mer du Bureau des affaires juridiques a, du 9 au 20 mai 1994, organisé à Sao Paulo (Brésil) un cours de formation national sur la gestion intégrée des zones côtières et marines en vue du développement durable. UN ١ - قامت شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار التابعة لمكتب الشؤون القانونية، بالتعاون مع معهد علوم المحيطات في البرازيل، بتنظيم دورة تدريبية وطنية للبرازيل بشأن الادارة المتكاملة للمناطق الساحلية والبحرية من أجل التنمية المستدامة في سان باولو، البرازيل، في الفترة من ٩ إلى ٢٠ أيار/مايو ١٩٩٤.
    De plus, dans le but d'améliorer la gestion durable des zones côtières et marines et d'accroître la résilience de leurs écosystèmes, il faudrait recenser les causes profondes de la perte et de la destruction de ces derniers. UN وعلاوة على ذلك، وسعيا إلى تحسين الإدارة المستدامة للمناطق الساحلية والبحرية وزيادة مناعة النظم الإيكولوجية الساحلية والبحرية، سيتعين معالجة مسألة تحديد العوامل الأساسية المحركة لفقدان وتدمير النظم الإيكولوجية البحرية والساحلية.
    Les évaluations du milieu marin sont cruciales parce qu'elles fournissent le fondement scientifique et les principes de base des programmes, de la planification de la gestion intégrée et du développement durable des zones côtières et marines. UN 7 - وتتسم عمليات التقييم هذه بالأهمية لأنها يمكن أن تتيح أساسا ومنطقا علميين للسياسات العامة ووضع خطط إدارية متكاملة والتنمية المستدامة للمناطق الساحلية والبحرية(7).
    234. Au chapitre 17 d'Action 21, on souligne que les États côtiers devraient promouvoir et faciliter la valorisation des ressources humaines par une action de formation et d'éducation à la gestion intégrée des zones côtières et marines. UN ٢٣٤ - يؤكد جدول أعمال القرن ٢١ لمؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية، في الفصل ١٧، ضرورة قيام الدول الساحلية بتعزيز وتيسير تنمية الموارد البشرية عن طريق التدريب والتعليم في مجال اﻹدارة المتكاملة للمناطق الساحلية والبحرية.
    En outre, et comme il est souligné au chapitre 17, il convient d'harmoniser les mesures prises pour faire face aux activités d'origine tellurique et celles prises pour mettre en oeuvre la " gestion intégrée et [le] développement durable des zones côtières et marines, y compris de la zone économique exclusive " (par. 17.24). UN وعلاوة على ذلك، ووفقا لما تم التأكيد عليه في الفصل ١٧، ينبغي أن تنفذ اﻹجراءات المتخذة لمعالجة اﻷنشطة البرية بالتنسيق مع اﻷنشطة المتخذة لتنفيذ " اﻹدارة المتكاملة والتنمية المستدامة للمناطق الساحلية والبحرية بما فيها المناطق الاقتصادية الخالصة " )الفقرة ١٧ - ٢٤(.
    Soulignant l'importance des écosystèmes et de la biodiversité des zones marines et côtières pour l'atténuation des changements climatiques et l'adaptation à ces changements en déterminant les causes profondes de la perte et de la destruction des écosystèmes marins et côtiers et en y remédiant, ainsi qu'en améliorant la gestion durable des zones côtières et marines, UN وإذ نشدد على أهمية النظم الإيكولوجية البحرية والساحلية والتنوع البيولوجي في التخفيف من آثار تغير المناخ والتكيف معه عن طريق تحديد ومواجهة العوامل الكامنة التي تسهم في فقدان النظام الإيكولوجي البحري والساحلي وتدميره، وتحسين الإدارة المستدامة للمناطق الساحلية والبحرية،
    Par sa décision V/3, la cinquième réunion de la Conférence des Parties à la Convention sur la diversité biologique encourageait le secrétariat de la Convention et l'Organe subsidiaire chargé de fournir des avis scientifiques, techniques et technologiques à achever le plus tôt possible l'application de la décision IV/5 relative au programme de travail sur la diversité biologique des zones côtières et marines. UN 222 - وفي المقرر V/3 شجع الاجتماع الخامس للأطراف في اتفاقية التنوع الاحيائي، أمانة الاتفاقية على أن تكمل، في أقرب وقت ممكن، تنفيذ المقرر IV/5 بشأن برنامج العمل المتعلق بالتنوع البيولوجي البحري والساحلي.
    L'absence d'approche intégrée de la gestion des zones côtières et marines limite l'efficacité des mesures de gestion passées et présentes. UN وأدى عدم وجود نهج متكامل ﻹدارة المناطق الساحلية والبحرية الى الحد من فعالية تدابير اﻹدارة في الماضي والحاضر.
    Recherche sur le changement climatique mondial et les variations de niveau de la mer le long des zones côtières et marines du Nigéria. UN البحوث في تغيُّر المناخ العالمي وتقلّبات مستوى سطح البحر على طول المناطق الساحلية والبحرية النيجيرية.
    Protection et gestion des zones côtières et marines dans le cadre de la gestion intégrée des zones côtières, notamment plusieurs projets pilotes ou de démonstration de gestion intégrée des îles tenant compte des problèmes des ressources côtières et marines dans le processus de planification du développement de certains petits États insulaires en développement. UN حماية وادارة المناطق البحرية والساحلية عن طريق الادارة المتكاملة للمناطق الساحلية، بما فـــي ذلـــك عدد من مشاريع البيان العملي والمشاريع التجريبية في مجال الادارة " الجزرية " المتكاملة التي يجري فيها دمج المسائل المتعلقة بالموارد البحرية والساحلية في عملية التخطيط الانمائي فـــي نخبة من الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Ces activités portaient notamment sur la gestion des ressources foncières (y compris la diversité biologique), des zones côtières et marines, et des ressources en eau douce, ainsi que sur le tourisme, et comprenaient des projets de création de capacités aux niveaux national et régional. UN وشملت أنشطته إدارة اﻷراضي )بما في ذلك التنوع البيولوجي(؛ واﻹدارة الساحلية والبحرية وإدارة المياه العذبة؛ والسياحة؛ ومشاريع بناء القدرات الوطنية والاقليمية.
    Le programme transrégional du Fonds concernant la pollution des zones côtières et des mers intéresse particulièrement les petits États insulaires; il prévoyait la création d'un réseau de conservation des ressources marines en vue d'améliorer la qualité des projets actuels et futurs du WWF concernant la protection des zones côtières et marines et de promouvoir la coopération entre les organisations. UN ومما يتسم بأهمية خاصة بالنسبة للجزر الصغيرة البرنامج عبر الاقليمي التابع للصندوق والمعني بالتلوث الساحلي والبحري، الذي شمل إنشاء شبكة لحفظ البيئة البحرية ترمي الى تحسين نوعية مشاريع حفظ البيئة الساحلية والبحرية التي يضطلع بها الصندوق حاليا وفي المستقبل وتعزيز التعاون بين المنظمات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more