"des zones de guerre" - Translation from French to Arabic

    • مناطق الحرب
        
    Les comptes rendus détaillés en provenance des zones de guerre sont essentiels pour établir la vérité historique et favoriser la réconciliation après la guerre. UN وإن إرسال تقارير دقيقة من مناطق الحرب هو عنصر أساسي في إرساء الحقائق التاريخية وإتاحة المجال للوفاق بعد الحرب.
    l'armée américaine dans des zones de guerre 131−140 52 UN بالاشتراك مع الجيش الأمريكي في مناطق الحرب 131-140 65
    Les prix des produits de base ont augmenté et il y a pénurie de produits provenant des zones de guerre. UN وارتفعت أسعار السلع الأساسية وحدث نقص في المنتجات التي منشؤها مناطق الحرب.
    Le Kazakhstan a accueilli des milliers d'individus de différentes appartenances ethniques qui avaient été évacués des zones de guerre. UN وتلقت كازاخستان الآلاف من الناس من مختلف الخلفيات العرقية الذين جرى إجلاؤهم من مناطق الحرب.
    Les camps de réfugiés sont souvent situés dans des endroits dangereux, près des zones de guerre ou de frontières contestées. UN وكثيرا ما تكون مخيمات اللاجئين قائمة في مواقع محفوفة بالمخاطر بالقرب من مناطق الحرب أو الحدود المتنازع عليها.
    Ils vont dans des zones de guerre et construisent à une vitesse incroyable des hôpitaux, en trois jours, des routes, des ponts. Open Subtitles إنهم يذهبون إلى مناطق الحرب ويبنون الأشياء بسرعة لا تصدق مستشفى في ثلاثة أيام طرقات، جسور
    Elles portent sur 6 517 disparitions, qui se seraient produites notamment dans des zones de guerre comme Wanni, Puliyankulam ou l'est d'Ampakaman, qui sont d'accès difficile. UN وتتصل هذه الشكاوى بما مجموعه 517 6 حالة اختفاء وتشمل شكاوى تتعلق بحالات اختفاء يُزعم أنها حدثت في مناطق الحرب مثل واني وبولييانكولام أو في شرق آمباكامان، وهي مناطق يصعب الوصول إليها.
    On présume que 10 000 enfants réfugiés et non accompagnés, venus de Croatie et de Bosnie-Herzégovine ont été soit déplacés de force ou envoyés par leurs parents hors des zones de guerre afin de leur sauver la vie. UN ويفترض أن 000 10 من الأطفال اللاجئين غير المصحوبين من كرواتيا والبوسنة والهرسك إما شردوا قسرا أو أرسلهم والداهم خارج مناطق الحرب إنقاذا لحياتهم.
    Les succursales bancaires de l'intérieur et des zones de guerre ont fermé et les opérations de prêt sont orientées vers d'autres pays de l'Union économique et monétaire ouest-africaine. UN وأغلقت فروع البنوك في الداخل وفي مناطق الحرب وتم توجيه عمليات الإقراض إلى البلدان الأخرى في الاتحاد الاقتصادي والنقدي لغرب أفريقيا.
    Les enquêtes nous ont permis de déterminer que ces associés du GSPC fournissaient un soutien logistique pour le recrutement de militants afin de les endoctriner et de les envoyer ensuite dans des zones de guerre, notamment en Tchétchénie; UN ومكنتنا التحقيقات من التحقق من أن هؤلاء المنتمين إلى الجماعة السلفية قدموا دعما في مجال النقل والإمداد لتجنيد مناضلين لتلقينهم معتقداتهم ثم إرسالهم إلى مناطق الحرب وخاصة في الشيشان.
    24. A travers la table ronde d'urgence humanitaire, le PNUD participera, avec les autres donateurs, au Programme de réinstallation des déplacés et de reconstruction des zones de guerre. UN ٢٤ - ومن خلال اجتماع المائدة المستديرة بشأن اﻹغاثة اﻹنسانية الطارئة، سيشارك البرنامج اﻹنمائي، مع المانحين اﻵخرين في برنامج إعادة توطين المشردين وتعمير مناطق الحرب.
    D'autres, soupçonnées d'être des espionnes, d'être liées aux rebelles ou de les soutenir, ont été arrêtées dans des zones de guerre. Les victimes sont généralement détenues dans des centres de détention non officiels, et souvent menacées de mort au cas où elles résisteraient au viol, ou de représailles au cas où elles porteraient plainte. UN وتم توقيف أخريات في مناطق الحرب للاشتباه في أنهن جاسوسات، على صلة بالمتمردين أو مساندات لهم، وعادة ما كانت تحتجز الضحايا في مراكز احتجاز غير رسمية، وكثيراً ما كان يتم تهديدهن بالقتل إذا ما قاومن الاغتصاب، أو بالانتقام إذا قمن بتقديم شكاوى.
    82. Le nombre de journalistes et de reporters qui travaillent dans des zones de guerre a globalement augmenté parce que les technologies modernes permettent de couvrir instantanément l'événement avec un minimum de matériel. UN 82- وعموماً، فقد ازداد عدد الصحفيين والمراسلين الصحفيين العاملين في مناطق الحرب لأن التكنولوجيات الحديثة أتاحت الإبلاغ فوراً باستخدام الحد الأدنى من المعدات.
    Nous sommes une entreprise privée embauchée par le gouvernement des E-U, pour protéger les dignitaires et d'autres membres cibles importants des zones de guerre. Open Subtitles نحن مؤسسة أمنية خاصة مكلّفة من حكومة (الولايات المتحدة) بحماية القادة وأهداف هامة في مناطق الحرب.
    Nous sommes une entreprise privée embauchée par le gouvernement des E-U, pour protéger les dignitaires et d'autres membres cibles importants des zones de guerre. Open Subtitles نحن مؤسسة أمنية خاصة مكلّفة من حكومة (الولايات المتحدة) بحماية القادة وأهداف هامة في مناطق الحرب.
    Ce groupe de sociétés a bien effectué des transports aériens légaux de passagers et de fret, mais nombre des appareils qu'exploitaient ces sociétés et un grand nombre de sociétés affiliées servaient à des livraisons d'armes ou de matériel connexe dans des zones de guerre et dans des pays faisant l'objet de sanctions de l'Organisation des Nations Unies. UN 281 - وتشمل بعض أنشطة هذه المجموعة من الشركات القيام برحلات قانونية لنقل الركاب والبضائع غير أن العديد من هذه الطائرات تستخدمها هذه الشركات ومجموعة كبيرة من الشركات المنتسبة في نقل الأسلحة أو المعدات ذات الصلة إلى مناطق الحرب وإلى البلدان التي تفرض عليها الأمم المتحدة حظرا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more