"des zones de libre-échange" - Translation from French to Arabic

    • مناطق التجارة الحرة
        
    • ومناطق للتجارة الحرة
        
    • مناطق تجارة حرة
        
    • لمناطق التجارة الحرة
        
    • مناطق تجارية حرة
        
    • مناطق للتجارة الحرة
        
    Assistance pratique à la mise en oeuvre des accords d'intégration, à l'amélioration des zones de libre-échange et à la modernisation de l'infrastructure des transports. UN المساعدة العملية في تنفيذ اتفاقات التكامل، تحسين مناطق التجارة الحرة وتحديث بنية النقل التحتية.
    L'établissement des zones de libre-échange et des unions douanières doit normalement être mené à bien dans un délai de 10 ans. UN فإنشاء مناطق التجارة الحرة والاتحادات الجمركية يتعين أن ينجز عادة في غضون فترة عشر سنوات.
    En se fondant sur les efforts faits dans notre Région, dans le cadre de l'Association sud-asiatique de coopération technique, nous reconnaissons tous les avantages qu'on peut en tirer et les énergies productives qu'on peut libérer en créant des zones de libre-échange. UN وبناء على جهودنا في منطقتنا، وفي إطار رابطة جنوب آسيا للتعاون اﻹقليمي، ندرك المزايا التي ستجنى والطاقات اﻹنتاجية التي ستطلق من خلال إنشاء مناطق التجارة الحرة.
    Certains pays en développement sans littoral et pays de transit ont conclu des accords commerciaux régionaux, institué des zones de libre-échange et des unions douanières, pour instaurer un cadre institutionnel favorable, avec des organes de facilitation du transport et des échanges ou des commissions de coordination, ainsi que des caisses d'équipement routier. UN وتستحدث بعض البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر، من خلال اتفاقات تجارية إقليمية ومناطق للتجارة الحرة واتحادات جمركية، أطرا مؤسسية داعمة، من قبيل هيئات تيسير النقل والتجارة أو لجان التنسيق، وصناديق الطرق.
    A Eilat, à Aqaba, à Gaza et à Ashqelon, nous pourrons installer des zones de libre-échange pour attirer des investissements et créer des emplois. UN وفي إيلات والعقبة وغزة وعسقلان يمكننا أن نبني مناطق تجارة حرة تجتذب الاستثمار وتوجد فرص العمل.
    À cet égard, elle devrait procéder à des études sur le coût économique et les bénéfices des zones de libre-échange entre communautés économiques régionales; UN ويتعين أن تقوم اللجنة الاقتصادية لأفريقيا في هذا الصدد بإجراء دراسات بشأن التكاليف والفوائد الاقتصادية لمناطق التجارة الحرة فيما بين الجماعات الاقتصادية الإقليمية؛
    La réduction des droits NPF dans le cadre du Cycle d'Uruguay a entraîné l'effritement des marges préférentielles, qui est aussi une conséquence de l'extension des zones de libre-échange et des unions douanières. UN والتخفيضات التعريفية المرتبطة بشرط الدولة اﻷكثر رعاية التي تم التفاوض عليها في جولة أوروغواي قد أسفرت عن تآكل الهوامش التفضيلية، شأنها شأن توسيع نطاق مناطق التجارة الحرة والاتحادات الجمركية.
    De surcroît, en plus des méthodes traditionnelles du trafic de drogue, les groupes criminels emploient de nouveaux moyens, y compris l'exploitation des zones de libre-échange; UN وعلاوة على ذلك، بالإضافة إلى استخدام الأساليب التقليدية للاتِّجار بالمخدِّرات، يجري استخدام وسائل وأساليب جديدة، بما في ذلك استخدام مناطق التجارة الحرة من جانب الجماعات الإجرامية؛
    Il est préoccupant, du point de vue des finances publiques, que les pays puissent être amenés à réduire encore leurs tarifs douaniers, s'ils adhèrent à des zones de libre-échange ou à des unions douanières, ou si la récession mondiale ralentit les flux commerciaux. UN ومما يثير القلق من وجهة نظر مالية عامة أن التعريفات قد تستمر في الانخفاض مستقبلاً مع انضمام البلدان إلى مناطق التجارة الحرة واتحادات الجمارك، أو تأثر التدفقات التجارية بالكساد العالمي.
    Le Costa Rica et El Salvador, où les produits manufacturés au titre des systèmes de < < maquila > > (sous-traitance) et des zones de libre-échange représentent une large proportion des exportations totales, ont été les seuls pays où les ventes ont été relancées, le Costa Rica ayant enregistré un modeste redressement. UN وكان اقتصاد كوستاريكا والسلفادور حيث تمثل السلع المصنعة المنتجة في إطار الصناعات التجميعية الصغيرة ونظم مناطق التجارة الحرة نسبة مئوية كبيرة من إجمالي الصادرات هما الاقتصادان الوحيدان اللذان شهدت فيهما المبيعات نشاطا بعد ركودهما في السابق وكان الانتعاش محدودا في حالة كوستاريكا.
    Pour accroître le commerce intra-africain, le Comité a recommandé aux États africains de renforcer et d'accélérer la mise en place des zones de libre-échange dans les sous-régions. UN وللنهوض بالتجارة فيما بين البلدان الإفريقية، أوصت اللجنة بأن تعزز البلدان الأفريقية وتعجل بإنشاء مناطق التجارة الحرة في المناطق دون الإقليمية.
    Objectif: Soutenir les efforts actuels visant à établir des zones de libre-échange, des marchés communs et des unions monétaires au sein des communautés économiques régionales (CER), en vue d'accélérer l'intégration économique et physique sous-régionale et régionale, conformément à la vision et aux priorités de l'Union africaine et du NEPAD. UN الهدف: تقديم الدعم للجهود الجارية لإنشاء مناطق التجارة الحرة والأسواق المشتركة والاتحادات النقدية داخل الجماعات الاقتصادية الإقليمية بهدف الإسراع بالتكامل الاقتصادي والمادي دون الإقليمي والإقليمي تمشياً مع رؤية وأولويات الاتحاد الأفريقي ونيباد
    prises pour créer des zones de libre-échange entre l'ANASE et la Chine, le Japon et la République de Corée, et pour promouvoir un partenariat économique plus étroit avec les États-Unis, l'Union européenne, la Russie et l'Inde, y compris grâce à des zones de libre-échange. UN وتم اتخاذ خطوات فعالة لإنشاء مناطق تجارة حرة بين رابطة أمم جنوب شرقي آسيا والصين واليابان وجمهورية كوريا، ولتعزيز شراكة اقتصادية أوثق مع الولايات المتحدة والاتحاد الأوروبي، وروسيا، والهند، بما في ذلك مناطق التجارة الحرة.
    Clarifier le statut des zones de libre-échange (section 6.4.2.) UN ● توضيح وضع مناطق التجارة الحرة. (الفرع 6-4-2)
    Clarifier le statut des zones de libre-échange (section 6.4.2.) UN ● توضيح وضع مناطق التجارة الحرة. (الفرع 6-4-2)
    Ces doubles bénéfices viennent compléter les avantages de taille des zones de libre-échange. L’Europe est encore en train de réaliser tout le potentiel de ces bénéfices, mais tout en se débattant avec les fusions transnationales naturelles et les faillites ou remplacements d’éminentes entreprises nationales par des rivaux plus compétents d’autres pays. News-Commentary وهذه الفائدة المزدوجة تعمل على تكميل المزايا الكبيرة التي تتمتع بها مناطق التجارة الحرة. وحتى الآن لم تدرك أوروبا الإمكانات الكاملة لهذه الفوائد، ولكنها تسعى إلى مكافحة عمليات الاندماج الطبيعية عبر الحدود، وفشل أو استبدال الشركات الوطنية البارزة بمنافسين أفضل من بلدان أخرى.
    b) i) Augmentation du nombre de pays qui ont élaboré et exécuté des politiques et programmes dans le contexte des zones de libre-échange ou des unions douanières au sein des communautés économiques régionales ou entre elles UN (ب) ' 1` زيادة عدد البلدان التي وضعت ونفذت سياسات وبرامج في سياق مناطق التجارة الحرة أو الاتحادات الجمركية بين الجماعات الاقتصادية الإقليمية وداخلها
    Certains pays en développement sans littoral et pays de transit ont conclu des accords commerciaux régionaux, institué des zones de libre-échange et des unions douanières, pour instaurer un cadre institutionnel favorable, avec des organes de facilitation du transport et des échanges ou des commissions de coordination, ainsi que des caisses d'équipement routier. UN وتستحدث بعض البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر، من خلال اتفاقات تجارية إقليمية ومناطق للتجارة الحرة واتحادات جمركية، أطرا مؤسسية داعمة، من قبيل هيئات تيسير النقل والتجارة أو لجان التنسيق، وصناديق الطرق.
    On peut notamment mentionner les efforts entrepris par des groupes régionaux d'Afrique, d'Asie et d'Amérique latine en vue de créer des zones de libre-échange. UN وإحدى هذه المبادرات تتعلق بجهود المجموعات اﻹقليمية في افريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية ﻹنشاء مناطق تجارية حرة.
    D'autres sont plus ambitieuses et créent des zones de libre-échange régionales ou encouragent l'union des efforts pour lutter contre des problèmes comme le trafic des stupéfiants et le terrorisme. UN وبعضها الآخر أكثر طموحا، ينشئ مناطق للتجارة الحرة أو يعزز الجهود المشتركة ضد مشاكل مثل تجارة المخدرات والإرهاب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more