"des zones de tension" - Translation from French to Arabic

    • مناطق التوتر
        
    • مناطق التوترات
        
    • مناطق توتر
        
    Le Secrétaire général a néanmoins fait remarquer que les capacités de la MONUC atteignaient leurs limites, ce qui créait des risques dans des zones de tension potentielle ou de tension croissante. UN لكنه أشار إلى أن موارد البعثة مستغلة إلى أقصى حد لها، مما يجعل مناطق التوتر المحتمل والمتزايد معرّضة للخطر.
    Nous appuyons le TNP dans notre intérêt, bien sûr, mais aussi et surtout dans l'intérêt des États qui sont situés dans des zones de tension. UN فنحن نؤيد معاهدة عدم الانتشار بما يخدم مصالحنا الذاتية يقينا، ولكننا نفعل ذلك أيضا، وبأشد قوة، بما يعود بالفائدة على الدول الواقعة في مناطق التوتر.
    En conséquence, elle demande à tous les États qui ne l'ont pas encore fait, et tout particulièrement aux États qui possèdent une importante industrie chimique et aux États situés dans des zones de tension, de signer et/ou de ratifier cette Convention. UN وهو لذلك يحث جميع الدول التي لم تقم بعد - ولا سيما منها الدول التي لديها صناعات كيميائية كبيرة والدول الواقعة في مناطق التوتر - بالتوقيع و/أو التصديق على هذه الاتفاقية إلى القيام بذلك.
    L'ingérence d'États ayant leurs propres intérêts stratégiques ou régionaux dans des zones de tension ou de conflit demeure une réalité. UN ولايزال التدخل اﻷجنبي في مناطق التوتر أو الصراع من جانب الدول التي تسعى إلى تعزيز مصالحها الاستراتيجية أو اﻹقليمية المحددة يشكل سمة من سمات الواقع الراهن.
    :: Missions interdisciplinaires de sensibilisation et de renforcement de la confiance dans des zones de tension ou de conflit UN :: تنظيم بعثات متعددة التخصصات للتعريف وبناء القدرات في مناطق التوترات أو الصراعات
    À cet égard, le Gouvernement brésilien note avec une profonde inquiétude que des zones de tension subsistent, qui assombrissent l'horizon de certains pays de la région. UN وفي هذا الصدد تلاحظ حكومة البرازيل ببالغ القلق استمرار وجود مناطق توتر مما يعكر مستقبل بعض البلدان في المنطقة.
    Il ne fait désormais pratiquement aucun doute que, dans la plupart des zones de tension et de conflit potentiel, l'approche régionale est à même d'offrir une base plus solide pour promouvoir le désarmement et renforcer la sécurité. UN ومن الواضح تماما الآن أنه، في أغلب مناطق التوتر والصراع المحتمل، يمكن أن يقدم النهج الإقليمي الأساس الأكثر فعالية لتشجيع نزع السلاح وتعزيز الأمن.
    D'un autre côté, les capacités de la MONUC atteignent leurs limites, ce qui crée des risques dans des zones de tension potentielle ou de tension croissante, notamment le Bas-Congo et d'autres régions. UN إلا أن موارد البعثة مستغلة إلى أقصى حد لها، فأضحت مناطق التوتر المحتمل والمتزايد معرضة للخطر، بما في ذلك في مقاطعة الكونغو السفلى وغيرها.
    7. Le Conseil des ministres renouvelle la proposition qu'il a rendue publique le 14 mai 1998, tendant à la démilitarisation temporaire des zones de tension afin de désamorcer la crise actuelle qui pourrait avoir de lourdes conséquences pour les deux parties, en attendant de trouver une solution complète et durable au problème. UN ٧ - ويؤكد مجلس الوزراء من جديد اقتراحه الصادر في ١٤ أيار/ مايو ١٩٩٨ من أجل نزع السلاح بصورة مؤقتة في مناطق التوتر بغية تهدئة اﻷزمة الراهنة التي قد تنطوي على نتائج خطيرة بالنسبة للجانبين كليهما حتى يتم التوصل إلى حل شامل ودائم للمشكلة.
    À l’image du maintien de la paix, le déploiement préventif vise à mettre en place un «cordon de police» afin d’aider à endiguer les conflits en renforçant la confiance dans des zones de tension ou entre des communautés au bord de l’affrontement. UN فالانتشار الوقائي، شأنه شأن حفظ السلام، يرمي إلى تحديد " خط أزرق رفيع " يساعد على احتواء الصراعات من خلال بناء الثقة في مناطق التوتر أو بين الجماعات الشديدة التنافر.
    52. Les transferts d'armes légères et de petit calibre à des zones de tension et de conflit se caractérisent par un manque de transparence dû à la nature même de ces armes qui peuvent aisément être dissimulées durant le transport. UN ٥٢ - وإمداد مناطق التوتر والصراع باﻷسلحة يتسم بانعدام الشفافية، نتيجة لخصائص اﻷسلحة الصغيرة واﻷسلحة الخفيفة، التي يمكن اخفاؤها بسهولة أثناء النقل.
    Les ÉtatsUnis reconnaissent que l'universalité passe aussi par l'établissement effectif de la sécurité dans des zones de tension telles que le MoyenOrient et l'Asie du Sud, aussi continuerontils de s'employer à aider les pays du MoyenOrient à instaurer la paix dans cette région. UN وأشار إلى أن الولايات المتحدة، تسليماً منها بأن العالمية تتوقف على النجاح في تحقيق الأمن الإقليمي في مناطق التوتر مثل الشرق الأوسط وجنوب آسيا، ما زالت ملتزمة بمساعدة الأطراف في الشرق الأوسط على تحقيق السلم.
    Un autre fait est que le déploiement de forces conventionnelles dans des zones de tension ou de différend territorial, où il est entendu que les parties doivent s'abstenir d'activités pouvant déstabiliser la situation, pourrait retarder les efforts destinés à instaurer la confiance. UN وبمبدأ آخر هو أن نشر القوات التقليدية في مناطق التوتر أو النزاعات الإقليمية حيث تم التفاهم على ضرورة أن تمتنع الأطراف عن المشاركة في أنشطة قد تؤدي إلى زعزعة استقرار الحالة، يمكن أن يؤدي إلى تأخير جهود بناء الثقة.
    Bien que ces pays soient éloignés des zones de tension, le tourisme a connu une situation mitigée : il a regagné du terrain à Fidji, mais non dans les autres économies qui en sont tributaires. UN وعلى الرغم من بـُـعد هذه البلدان عن مناطق التوتر فقد كانت الاتجاهات مختلطة بالنسبة للسياحة فيها؛ وقد عادت السياحة إلى حالتها الطبيعية في فيجي ولكن ذلك لم يحدث في الاقتصادات الأخرى المعتمدة على السياحة.
    1 168 000 jours-homme de patrouille motorisée, y compris une capacité de réserve et une capacité de réaction rapide pour la reconnaissance des zones de tension, les activités de patrouille, les interventions et les activités de protection en cas de crise, afin d'appuyer d'autres unités (10 hommes x 320 patrouilles x 365 jours) UN ملاحظات تسيير دوريات متنقلة بمعدل 000 168 1 فرد/يوم، تتضمن قدرة احتياطية وقدرة على الرد السريع لاستطلاع مناطق التوتر والتدخل وحماية القوة، عند الاقتضاء، في حالات الأزمات لدعم الوحدات الأخرى (10 جنود x 320 دورية x 365 يوما) يوما من أيام عمل أفراد الدوريات المتنقلة
    Il est maintenant évident que dans la plupart des zones de tension et de conflit potentiel - Moyen-Orient, Asie du Sud, Asie du Nord-Est et Asie centrale - la démarche régionale pourrait offrir la base la plus efficace pour promouvoir le désarmement et renforcer la sécurité. UN ومن الواضح الآن أنه في غالبية مناطق التوتر والصراعات المحتملة - الشرق الأوسط، وجنوب آسيا، وشمال شرق آسيا، وآسيا الوسطى - يمكن للنهج الإقليمي أن يوفر أساسا أكثر فعالية لتشجيع نزع السلاح، وبالتالي تعزيز الأمن.
    :: 1 270 200 jours-homme de patrouille mobile, y compris création d'une capacité de réserve initiale et d'une capacité de réaction rapide pour la reconnaissance des zones de tension, les activités de patrouille et d'intervention, en cas de besoin, dans les situations de crise, afin d'appuyer d'autres unités (10 hommes x 348 patrouilles x 365 jours) UN :: 200 270 1 (يوم x فرد) لتسيير الدوريات المتنقلة، على أن تتضمن قدرة احتياطية وقدرة على الرد السريع لاستطلاع مناطق التوتر والاستكشاف والتدخل، عند الاقتضاء، في حالات الأزمات لدعم الوحدات الأخرى (10 جنود x 348 دورية x 365 يوما)
    109 500 jours-personne de patrouille mobile en réserve initiale et création d'une capacité de réaction rapide pour la reconnaissance des zones de tension, les activités de patrouille et d'intervention, en cas de besoin, dans les situations de crise, afin d'appuyer d'autres unités (10 personnes x 30 patrouilles x 365 jours) UN 500 109 فرد - يوم من الدوريات المتنقلة كقدرة احتياطية أولية، ثم قدرة على الرد السريع لاستطلاع مناطق التوتر والاستكشاف والتدخل، عند الاقتضاء، في حالات الأزمات لدعم الوحدات الأخرى (10 جنود x 30 دورية x 365 يوما)
    :: 55 092 jours-personne de patrouille mobile en réserve initiale, puis création d'une capacité de réaction rapide pour la reconnaissance des zones de tension, les activités de patrouille et d'intervention, en cas de besoin, dans les situations de crise afin d'appuyer d'autres unités (8 personnes par patrouille x 6 patrouilles par jour x 89 jours et 10 personnes x 21 patrouilles x 242 jours) UN :: 092 55 يوم عمل من الدوريات المتنقلة كقدرة احتياطية أولية ثم قدرة على الرد السريع لاستطلاع مناطق التوتر والاستكشاف والتدخل، عند الاقتضاء، في حالات الأزمات لدعم الوحدات الأخرى (8 جنود لكل دورية x 6 دوريات يوميا x 89 يوما وعشرة جنود x 21 دورية x 242 يوما)
    :: Participation trimestrielle à des missions interdisciplinaires de sensibilisation et de renforcement de la confiance dans des zones de tension ou de conflit UN :: المشاركة الفصلية في بعثات متعددة التخصصات للتعريف وبناء الثقة تُوفد إلى مناطق التوترات أو النزاعات
    Nous pensons que toutes les zones du monde sont des zones de tension. UN فنحن نرى أن جميع مناطق العالم مناطق توتر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more