L'Organisation internationale pour les migrations (OIM) a distribué 5 000 trousses d'hygiène à 12 150 personnes dans des zones difficiles d'accès, et l'UNICEF a procuré des articles non alimentaires à 13 630 personnes dans le besoin. | UN | وقدمت المنظمة الدولية للهجرة 000 5 مجموعة لوازم النظافة الصحية إلى 150 12 شخصاً في المناطق التي يصعب الوصول إليها، في حين قدمت اليونيسيف السلع غير الغذائية إلى 630 13 شخصاً ممن هم بحاجة إليها. |
Un mécanisme d'intervention rapide, qui comprend des parachutages d'aide humanitaire, a été mis en œuvre pour fournir des secours critiques à des communautés dans des zones difficiles à atteindre. | UN | وجرى تنفيذ آلية للاستجابة السريعة، تشمل عمليات إسقاط جوي لإمدادات المعونة الإنسانية، من أجل تقديم الإغاثة البالغة الأهمية للمجتمعات المحلية في المناطق التي يصعب الوصول إليها. |
Les résultats préliminaires indiquent que plus d'un million d'enfants ont pu être vaccinés, y compris dans des zones difficiles d'accès. | UN | وتشير النتائج الأولية إلى أنه تم الوصول إلى ما يزيد على مليون طفل، بما في ذلك في المناطق التي يصعب الوصول إليها. |
On estime à 3,5 millions le nombre de personnes qui résident dans des zones difficiles, voire impossibles d'accès pour les intervenants humanitaires, du fait d'un certain nombre de facteurs, dont certains sont évoqués ci-après. | UN | ويقدّر أن هناك 3.5 ملايين شخص يقيمون في مناطق يصعب أو يستحيل على مقدمي المساعدة الإنسانية الوصول إليها بسبب عدد من العوامل الوارد ذكر بعضها أدناه. |
Le rôle des femmes est souvent déterminant pour permettre le maintien d'exploitations de taille modeste dans des zones difficiles et doit donc être reconnu. | UN | وكثيرا ما يكون دور المرأة حاسما في الحفاظ على المزارع ذات الحجم الصغير في المناطق الصعبة ولهذا يجب الاعتراف به. |
Elles ont en outre continué de priver d'aide médicale d'urgence les Syriens situés dans des zones difficiles d'accès, en conséquence de quoi des hommes, femmes et enfants innocents meurent de maladies évitables. | UN | وتواصل قوات النظام أيضا حرمان السوريين في المناطق التي يصعب الوصول إليها من المساعدات الطبية المطلوبة بصورة عاجلة، ونتيجة لذلك يموت الأبرياء من الرجال والنساء والأطفال من أمراض يمكن الوقاية منها. |
En outre, on redoute que les massacres continuent d'avoir lieu dans des zones difficiles d'accès placées sous le contrôle du gouvernement ou du FPR. | UN | وباﻹضافة الى ذلك، يخشى أن عمليات القتل مستمرة، في المناطق التي يصعب الوصول اليها، والتي تقع تحت سيطرة الحكومة أو الجبهة الوطنية الرواندية. |
Plusieurs organismes des Nations Unies comptaient sur elle pour acheminer des secours dans des zones difficiles d'accès, y compris des denrées alimentaires, des articles non alimentaires et des vaccins. | UN | وكانت عدة وكالات تابعة للأمم المتحدة تعتمد على هذه المنظمة لإيصال المساعدات إلى المناطق التي يصعب الوصول إليها، بما في ذلك الأغذية والمواد غير الغذائية واللقاحات. |
:: Pendant la période considérée, le PAM a pu atteindre 98 500 personnes dans des zones difficiles d'accès, dont 81 % dans des zones non contrôlées par le Gouvernement. | UN | :: وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، تمكّن برنامج الأغذية العالمي من الوصول إلى 500 98 شخص في المناطق التي يصعب الوصول إليها، ويعيش 81 في المائة منهم في مناطق لا تخضع لسيطرة الحكومة. |
:: L'UNRWA a fourni de la nourriture à 102 476 personnes et une aide en espèces à 235 491 personnes, dont 28 576 dans des zones difficiles d'accès. | UN | :: وقدمت الأونروا الغذاء إلى 476 102 شخصاً والمساعدة النقدية إلى 491 235 شخصاً. ومن ضمن ذلك، قدمت المساعدة إلى 576 28 شخصاً في المناطق التي يصعب الوصول إليها. |
:: Au cours de la période considérée, l'organisation internationale pour les migrations a fourni des articles non alimentaires à 27 964 personnes, dont 3 702 dans des zones difficiles d'accès. | UN | :: وأثناء الفترة المشمولة بالتقرير، سلمت المنظمة الدولية للهجرة موادا غير غذائية إلى 964 27 مستفيداً، كان من ضمنهم 702 3 من المستفيدين في المناطق التي يصعب الوصول إليها. |
:: L'OMS a distribué des médicaments et des fournitures médicales à plus de 398 217 personnes dans le besoin vivant dans des zones difficiles d'accès ou assiégées. | UN | :: وزعت منظمة الصحة العالمية أدوية ولوازم على أكثر من 398 217 شخصاً من المحتاجين في المناطق التي يصعب الوصول إليها أو تلك المحاصرة. |
:: L'UNICEF a distribué des articles au titre de l'initiative < < Eau, assainissement et hygiène pour tous > > à 37 180 personnes et apporté une aide en matière d'éducation à 20 065 enfants dans des zones difficiles d'accès. | UN | :: قدمت منظمة الأمم المتحدة للطفولة المياه وخدمات الصرف الصحي والنظافة الصحية إلى 180 37 شخصاً، والدعم التعليمي إلى 065 20 طفلا في المناطق التي يصعب الوصول إليها. |
Le Ministère de la santé a reçu les données de la plupart des sites visés par l'enquête, y compris dans des zones difficiles d'accès, comme Kissoué et Qoussaya (Rif-Damas) et Souleimaniyé (Alep). | UN | وتلقت وزارة الصحة بيانات عن الدراسة الاستقصائية من معظم المواقع، بما في ذلك المناطق التي يصعب الوصول إليها، مثل الكسوة وقدسيا في ريف دمشق، والسليمانية في حلب. |
:: L'UNICEF, de concert avec la Direction de l'éducation, a distribué 11 905 cartables à Hassaké et 8 071 à Qamichli, toutes deux situées dans des zones difficiles d'accès, ce dont ont bénéficié 19 976 enfants. | UN | :: قامت منظمة الأمم المتحدة للطفولة، مع مديرية التعليم، بتوزيع 905 11 حقائب مدرسية في مدينة الحسكة و 071 8 حقيبة في القامشلي، وهما من المناطق التي يصعب الوصول إليها، من أجل مساعدة 976 19 طفلا. |
:: L'UNRWA a fourni de la nourriture à 102 476 personnes et une aide en espèces à 235 491 personnes, dont 28 576 dans des zones difficiles d'accès. | UN | :: قدمت الأونروا الغذاء إلى 476 102 شخصاً والمساعدة النقدية إلى 491 235 شخصاً. ومن ضمن ذلك، قدمت المساعدة إلى 576 28 شخصاً موجودين في مناطق يصعب الوصول إليها. |
Environ 4,7 millions résident dans des zones difficiles d'accès, dont au moins 241 000 personnes encore assiégées par les forces gouvernementales ou les forces d'opposition. | UN | ويقيم نحو 4.7 مليون شخص في المناطق المصنفة باعتبارها مناطق يصعب الوصول إليها، بما في ذلك 000 241 شخص على الأقل لا يزالون محاصرين إما من جانب القوات الحكومية أو قوات المعارضة. |
:: L'UNICEF a continué d'apporter son appui au traitement des eaux à l'échelle nationale en fournissant du chlore à 16,55 millions de personnes, dont 42 % se trouvaient dans des zones difficiles d'accès. | UN | :: واصلت اليونيسيف دعم معالجة المياه على الصعيد الوطني عن طريق توفير مادة الكلور لما عدده 16.55 مليون شخص، يقيم 42 في المائة منهم في مناطق يصعب الوصول إليها. |
On trouvera ci-après la liste des zones difficiles d'accès, dans lesquelles le PAM a distribué des rations alimentaires au cours du mois d'octobre : | UN | المناطق الصعبة التي وزع فيها البرنامج سلل غذائية في تشرين الأول/أكتوبر كما يلي: |
:: Durant la période considérée, des médicaments et du matériel médical destinés à quelque 57 000 personnes vivant dans des zones difficiles d'accès ont été retirés des convois de l'OMS, faute d'autorisation ou parce qu'ils ont été retirés des convois ou détournés. | UN | :: خلال الفترة المشمولة بالتقرير، تم سحب أدوية ومعدات طبية كانت مخصصة لما يقرب من 000 57 شخص في المناطق التي يتعذر الوصول إليها من قوافل منظمة الصحة العالمية بسبب عدم الموافقة على الإمدادات أو إزالتها أو تحويلها إلى غير وجهتها. |
Cependant, le déploiement de nombreux fonctionnaires dans des zones difficiles faisait que le personnel était désormais plus exposé à des situations critiques et à des tensions psychologiques de longue durée que dans le passé. | UN | ومع ذلك، فقد جعل النشر الكبير للموظفين في مناطق صعبة تعرض موظفي الأمم المتحدة للأحداث الحرجة والضغط النفسي المتواصل أكثر شيوعا مما كان عليه الحال في الماضي. |