La promotion du développement économique durable des zones montagneuses est un point d'articulation évident. | UN | فتعزيز التنمية الاقتصادية المستدامة في المناطق الجبلية يقيم الدليل بصورة واضحة على تلاقي أهداف السنتين. |
Elle fut proclamée à l'initiative du Kirghizistan ainsi que d'autres pays montagneux, pour lesquels le développement des zones montagneuses revêt une importance particulière. | UN | ولقد أُعلنت تلك السنة بناء على مبادرة من قيرغيزستان وغيرها من البلدان الجبلية التي تعتبر مشكلة تنمية المناطق الجبلية ذات أهمية حيوية. |
II. Problèmes de développement des zones montagneuses de la République kirghize | UN | 2 - المشاكل المرتبطة بتنمية المناطق الجبلية بجمهورية قيرغيزستان |
Il en résultera en définitive une amélioration marquée de la situation sociale des zones montagneuses. | UN | وسيؤدي كل ذلك في نهاية المطاف إلى حدوث تحسن ملموس في الحالة الاجتماعية للمناطق الجبلية. |
5. Implantation d'un réseau de commercialisation pour l'écoulement de la production des industries de transformation des zones montagneuses. | UN | `5 ' إنشاء شبكة لتسويق المنتجات التصنيعية للمناطق الجبلية. |
Le développement durable des zones montagneuses doit donc être pleinement intégré aux objectifs de développement durable et au programme de développement pour l'après-2015. | UN | ولذلك فإن التنمية المستدامة للجبال يجب دمجها بشكل كامل في أهداف التنمية المستدامة والإطار الإنمائي لما بعد عام 2015. |
Les programmes gouvernementaux de réinstallation prévoient le regroupement de petits villages disséminés dans des zones montagneuses éloignées en des groupes de villages nouvellement créés, et ce, afin de faciliter l'accès des villageois au développement et aux divers services publics; ils concernent également la réinstallation des personnes touchées par des projets de développement. | UN | وتشمل برامج إعادة الإسكان الحكومية تجميع قرى صغيرة مشتتة هنا وهناك في مناطق جبلية نائية في شكل قرى عنقودية جديدة من أجل تمكين القرويين من سهولة الوصول إلى سبل التنمية والحصول على شتى الخدمات الحكومية، وتشمل أيضاً إعادة إسكان الذين يتضررون من المشاريع الإنمائية. |
Il faut souligner que la solution de ce problème est l'une des taches fondamentales du développement économique des zones montagneuses. | UN | ويجدر التأكيد على أن حل هذه المشكلة يعتبر أحد الواجبات الرئيسية للتنمية الاقتصادية في المناطق الجبلية. |
3. Le troisième groupe de problèmes concerne le développement de la population des zones montagneuses. | UN | 3 - وترتبط المجموعة الثالثة من المشاكل بالتنمية السكانية في المناطق الجبلية. |
Tous ces facteurs compliquent dans la pratique la gestion administrative et politique des zones montagneuses. | UN | وتزيد كل هذه العوامل من تعقيد مباشرة الحكم الإداري والسياسي في المناطق الجبلية. |
Les conditions du développement ayant changé, le pays devra trouver des moyens nouveaux, plus rentables et non polluants, d'assurer l'approvisionnement énergétique des zones montagneuses. | UN | وتتطلب الظروف الحديثة لتنمية البلد طرائق جديدة أجدى اقتصاديا وأنظف إيكولوجيا لإمداد المناطق الجبلية بالكهرباء. |
Près de la moitié d'entre elles sont situées dans des zones montagneuses, les autres sont principalement agricoles. | UN | ونصف هذا العدد تقريباً يعيش في المناطق الجبلية بينما تعتبر البلديات المتبقية مناطق زراعية. |
Atelier ONU/Pérou/ESA/PNUE/ UNESCO sur les applications intégrées des techniques spatiales au service du développement durable des zones montagneuses des pays andins | UN | التعريف بمفهوم استخدام التطبيقات الفضائية من أجل تعزيز تنمية المناطق الجبلية من البلدان الآندية. |
Sous-prog.3/ Personnes des zones montagneuses et insulaires reculées | UN | البرنامج الفرعي 3/الأفراد في المناطق الجبلية والمناطق المعزولة والنائية |
Ses produits représentent la dernière évaluation des zones montagneuses de l'Europe. | UN | وتمثل نتائجه آخر تقييم للمناطق الجبلية في أوروبا. |
Chacun est associé également, à des degrés divers, à des activités qui, dès à présent, offrent des possibilités d’amélioration de la mise en valeur durable des zones montagneuses et des conditions de vie de leurs habitants. | UN | ويشمل كل منها أيضا، بدرجات مختلفة، أنشطة قائمة تتيح الفرص لتحقيق المزيد من النجاح في الجهود المبذولة لكفالة التنمية المستدامة للمناطق الجبلية ولسكانها. |
Dispositif I. Caractéristiques générales des zones montagneuses de la République kirghize | UN | 1 - السمات العامة للمناطق الجبلية بجمهورية قيرغيزستان |
Son Gouvernement est très préoccupé par le développement durable des régions montagneuses et il a pris des mesures spécifiques axées sur le tourisme durable et la protection de la biodiversité pour assurer le développement des zones montagneuses étendues du pays. | UN | وتهتم حكومتها على نحو خاص التنمية المستدامة للجبال واتخذت تدابير خاصة لتطوير المناطق الجبلية الواسعة في الجبل الأسود، وهي تدابير موجهة نحو السياحة المستدامة وحماية التنوع البيولوجي. |
Il engage donc les États Membres à appuyer le projet de résolution sur le développement durable des zones montagneuses, qui sera présenté à l'actuelle session. | UN | وذكر أن وفده، لهذا، يحث الدول الأعضاء على تأييد أحدث مشروع قرار بشأن التنمية المستدامة للجبال الذي سيقدم في الدورة الراهنة. |
Le développement viable des zones montagneuses constitue une question importante que la Commission abordera et la FAO est prête à aider les délégations dans leurs délibérations. | UN | والتنمية المستدامة للجبال مسالة هامة أخرى ستقوم اللجنة بمناقشتها، ومنظمة الأغذية والزراعة على استعداد لمساعدة الوفود في مداولاتها. |
Dans les 28 districts comprenant des zones montagneuses, des bureaux spéciaux pour les montagnes seront mis en place dans les départements locaux de l'agriculture et du développement rural. | UN | وستقام مكاتب خاصة تعنى بالقضايا المتعلقة بالمناطق الجبلية في إدارات الزراعة والتنمية الريفية المحلية في المقاطعات الـ 28 التي توجد فيها مناطق جبلية. |
Les forêts des zones montagneuses sont aussi touchées et leur dépérissement entraîne la perte d'habitats de haute altitude. | UN | و تتعرض الغابات الجبلية الآن للضرر حيث تفقد موائلها الموجودة في الارتفاعات العالية. |