"des zones rurales à" - Translation from French to Arabic

    • في المناطق الريفية على
        
    • في المناطق الريفية في
        
    • الريفيات على
        
    • في الريف على
        
    • الريفيين إلى
        
    Le premier projet vise à soutenir l'accès des femmes d'agriculteurs fulbes des zones rurales à des formations sur des questions de durabilité dans leurs contextes locaux. UN ويهدف المشروع الأول إلى دعم حصول زوجات مزارعي قبيلة الفولبي في المناطق الريفية على التدريب في المجالات المتعلقة بقضايا الاستدامة في سياق ثقافاتهن المحلية.
    Les programmes d'emploi sont favorables aux entreprises individuelles et aux petites et moyennes entreprises et prévoient en outre l'accès des jeunes des zones rurales à la formation professionnelle. UN كذلك برامج العمالة تشجع العمالة الذاتية والعمالة في الشركات الصغيرة والمتوسطة الحجم، وتكفل وصول الشباب في المناطق الريفية على التدريب.
    Une initiative encourage les habitants des zones rurales à mener, parallèlement à l'agriculture de subsistance, des activités en vue de la création d'entreprises agricoles. UN فهناك مبادرة تشجع المواطنين في المناطق الريفية على المشاركة في الأنشطة الزراعية من أجل تنمية المشاريع، بالإضافة إلى تشجيع زراعة الكفاف.
    Les autorités locales mènent de leur côté toute une série d'activités pour amener les femmes des zones rurales à s'impliquer dans la vie de la communauté. UN وتنفذ السلطات المحلية مختلف الأنشطة التي تهدف إلى إشراك المرأة في المناطق الريفية في جميع الأعمال المحلية للمجتمع.
    En outre, le Ministère a encouragé les femmes des zones rurales à participer au secteur des affaires afin de réduire l'incidence de la pauvreté parmi les ménages dirigés par des femmes. UN وبالإضافة إلى ذلك، تشجع الوزارة النساء الريفيات على المشاركة في الأعمال التجارية كوسيلة لتخفيض انتشار الفقر بين الأسر المعيشية التي ترأسهـا نساء.
    Ces projets ont pour but d'aider les femmes et les jeunes des zones rurales à devenir autonomes, grâce au microcrédit. UN وتهدف المشاريع إلى مساعدة النساء والشباب في الريف على تحقيق الاكتفاء الذاتي عن طريق المشاريع الممولة بائتمانات صغيرة.
    Au Bangladesh, la croissance rapide de la population urbaine tenait essentiellement à l'afflux de migrants en provenance des zones rurales à la recherche de travail et à l'incapacité des zones rurales d'absorber et de supporter un accroissement de la population. UN وفي بنغلاديش، فإن الزيادة السريعة في سكان الحضر كانت في اﻷساس هي السبب في التدفق الضخم من المهاجرين الريفيين إلى المناطق الحضرية الباحثين عن العمل وعدم قدرة المناطق الريفية على استيعاب ودعم زيادة عدد آخر من السكان.
    Le ministère fédéral des Ressources en eau, avec la coopération technique des partenaires de développement, aménage des forages pour un approvisionnement régulier en eau des zones rurales à travers le pays. UN :: إنشاء آبار تقبية من أجل الإمداد المنتظم للمياه في المناطق الريفية على مستوى الدولة، حيث تقوم بذلك الوزارة الاتحادية للموارد المائية عن طريق التعاون التقني مع شركاء التنمية.
    On ouvre des centres de commerce dans les zones à forte production de marchandises pour aider les femmes des zones rurales à vendre des produits agricoles et à accroître ainsi leur revenu. UN وفُتحت مراكز للتجارة في المناطق ذات الإنتاج القوي للبضائع وذلك لمساعدة المرأة في المناطق الريفية على المتاجرة بالمتجات الزراعية وزيادة دخلها.
    89. En Équateur, un projet dirigé par une organisation non gouvernementale a permis d'initier plus de 300 femmes des zones rurales à l'utilisation des technologies informatiques. UN 89- وأتاح مشروع تديره منظمة غير حكومة في إكوادور تدريب ما يزيد على 300 امرأة في المناطق الريفية على استخدام التكنولوجيا المعتمدة على الحاسوب.
    97. En Équateur, un projet dirigé par une ONG a permis d'initier plus de 300 femmes des zones rurales à l'utilisation des technologies informatiques. UN 97- وفي إطار مشروع تقوده إحدى المنظمات غير الحكومية في إكوادور، قُدم تدريب إلى أكثر من 300 امرأة في المناطق الريفية على استخدام التكنولوجيات القائمة على الحاسوب.
    23. Outre qu'ils constituent un filet de sécurité, les programmes de travaux publics permettent d'aider les groupes défavorisés tels que les jeunes femmes et hommes des zones rurales à accéder au marché du travail. UN 23 - وبالإضافة إلى توفير شبكات الأمان يمكن أن تساعد برامج الأشغال العامة الفئات المحرومة مثل الشباب من الجنسين في المناطق الريفية على الوصول إلى سوق العمل.
    Un expert a noté par exemple que, dans bien des pays en développement, il fallait peut-être inciter les jeunes des zones rurales à se tourner vers les possibilités non exploitées qui existaient < < à leur porte > > , au lieu de chercher simplement à émigrer vers la grande ville. UN ولاحظ أحد الخبراء مثلاً أن هذا قد يعني في سياق كثير من البلدان النامية حث الشباب في المناطق الريفية على التعرف على الفرص التجارية غير المستغلَّة " حولهم " ، بدلاً من حثهم ببساطة على الهجرة إلى مدينة كبيرة.
    Mme von Lilien (Fonds international de développement agricole) rappelle que l'autonomisation des peuples autochtones compte beaucoup pour le Fonds international pour le développement agricole (FIDA), dont le mandat consiste à aider les pauvres des zones rurales à lutter contre la pauvreté et la faim, en investissant dans l'agriculture et l'économie rurale. UN 73 - السيدة فون ليليان (الصندوق الدولي للتنمية الزراعية): أشارت إلى أن لتمكين الشعوب الأصلية أهمية بالنسبة للصندوق الدولي للتنمية الزراعية، حيث أن ولاية الصندوق تكمن في مساعدة الفقراء في المناطق الريفية على مكافحة الفقر والجوع من خلال الاستثمار في الزراعة والاقتصاد الريفي.
    b) Allouer des ressources financières, humaines et autres suffisantes pour faciliter l'accès de la population des zones rurales à l'enregistrement et, en particulier, renforcer les programmes de formation destinés au personnel chargé d'enregistrer les naissances et aux sages-femmes; UN (ب) تخصيص موارد مالية وبشرية وغيرها من الموارد بالقدر الوافي لضمان سهولة حصول السكَّان في المناطق الريفية على التسجيل، بما في ذلك عن طريق تعزيز برامج التدريب الجارية للعاملين القائمين بتسجيل الولادات وللقابلات؛
    Veuillez indiquer de quelle façon est garanti le droit des femmes des zones rurales à posséder des terres. UN فيرجى تقديم معلومات عن الطريقة التي يُكفل من خلالها حق المرأة في المناطق الريفية في امتلاك أرض.
    225. Comme indiqué au sujet de l'article 3, le Millennium Challenge Account forme les femmes des zones rurales à leurs droits économiques. UN 225- ويقوم حساب تحديات الألفية بتدريب النساء في المناطق الريفية في مجال حقوقهن الاقتصادية، على نحو ما جرت مناقشته في إطار المادة 3 في التقرير.
    Aux Philippines, la grande Charte de la femme, loi nationale sur l'égalité des sexes, confie au Département de l'agriculture et aux autorités locales la responsabilité de s'assurer de la participation des femmes des zones rurales à des programmes de formation en agroalimentaire. UN والميثاق الأعظم للمرأة، وهو قانون المساواة بين الجنسين في الفلبين، يفوض إدارة الزراعة ووحدات الحكومة المحلية في كفالة مشاركة النساء اللاتي يعشن في المناطق الريفية في البرامج التدريبية المتعلقة بإنتاج الأغذية.
    Aider les femmes des zones rurales à trouver de nouvelles activités rémunératrices UN رابعا - تعزيز إمكانيات النساء الريفيات على توليد الدخل
    Pour promouvoir cette technologie, l'ERTC a formé des femmes des zones rurales à la fabrication de ces fourneaux et les emploient à former elles-mêmes d'autres femmes (Ashden Awards, 2003). UN ولتشجيع هذه التكنولوجيا، يوفر مركز البحوث والتدريب في مجال الطاقة التدريب للنساء الريفيات على كيفية بناء المواقد بأنفسهن، ويوظفهن كمدرِّبات لتدريب نساء أخريات (Ashden Awards 2003).
    Depuis septembre 2004, l'association publique < < Guender i razvitie > > mène un projet, avec l'appui du Gouvernement finlandais, pour promouvoir l'accès des femmes des zones rurales à l'éducation. UN ومنذ أيلول/سبتمبر 2004، تعكف الرابطة الطوعية المعنية بالمسألة الجنسانية والتنمية، بدعم من حكومة فنلندا، على تنفيذ مشروع لتعزيز فرص حصول الريفيات على التعليم.
    En Inde, la formation d'animateurs qui encouragent les pauvres des zones rurales à définir leurs besoins et aspirations et à se regrouper en associations, favorise la participation de la population. UN وجرى تشجيع الشعب في الهند على المشاركة بتدريب " المحمسين " ، وهم أشخاص يتولون حثّ الفقراء في الريف على الإعراب عن احتياجاتهم وتطلعاتهم وعلى تأسيس المنظمات.
    L'Organisation des Nations Unies prévoit d'utiliser les TIC pour améliorer l'accès des femmes et des filles des zones rurales à l'éducation et à la formation sur l'utilisation et la gestion rationnelle des ressources naturelles, afin d'augmenter leur sécurité alimentaire. UN وتعتزم منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في تحسين حصول المرأة والفتاة في الريف على التعليم والتدريب بشأن الاستخدام والإدارة المستدامين للموارد الطبيعية، من أجل زيادة مشاركتهما على قدم المساواة في الأمن الغذائي.
    Des faits nouveaux tels que la construction de barrages ou le phénomène nouveau que constitue l'achat massif de terres agricoles par des gouvernements étrangers ou des entreprises étrangères peuvent avoir pour effet de forcer les petits exploitants et autres habitants des zones rurales à quitter leurs terres et perdre ainsi leur source primaire d'alimentation et leur mode de vie. UN وقد تؤدي مشاريع البناء الجديدة مثل إنشاء السدود أو الظاهرة الجديدة المتمثلة في حصول الحكومات أو الشركات الأجنبية على مساحات شاسعة من الأرض إلى إضرار أصحاب الحيازات الصغيرة وغيرهم من السكان الريفيين إلى مغادرة أراضيهم وبالتالي إلى فقدان مصدر غذائهم الأوّلي والانسلاخ عن نمط عيشهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more