"des zones rurales et urbaines" - Translation from French to Arabic

    • في المناطق الريفية والحضرية
        
    • الريفي والحضري
        
    • في المناطق الحضرية والريفية
        
    • المناطق الريفية والمناطق الحضرية
        
    • المدن واﻷرياف
        
    • بالمناطق الريفية والحضرية
        
    • في كل من المناطق الريفية والحضرية
        
    • في الريف والحضر
        
    • بين المناطق الريفية والحضرية
        
    • المناطق الريفية والحضرية التي
        
    Des enquêtes ont été réalisées dans des zones rurales et urbaines en Afghanistan pour évaluer la perception et l'expérience de la corruption. UN وأجريت دراسات استقصائية في المناطق الريفية والحضرية من أفغانستان بهدف تقييم مدى الوعي بأمور الفساد والخبرة بشأنها.
    Plusieurs milliers d'enfants des zones rurales et urbaines d'Inde ont bénéficié de cette initiative. UN وقد استفاد آلاف الأطفال في المناطق الريفية والحضرية في الهند من هذه المبادرة.
    En 2002, 36 381 enfants ont été suivis dans les Wawa Wasi des zones rurales et urbaines. UN وفي سنة 2002 قدمت الرعاية في برنامج فافا فاسي إلى 381 36 طفلا في المناطق الريفية والحضرية.
    Aux niveaux national et des zones rurales et urbaines, l'emploi des femmes continue d'être plus faible que celui des hommes. UN و تظل حالة عمالة المرأة، على المستويات الريفي والحضري والوطني، متخلفة عن حالة عمالة الذكور.
    C'est pourquoi, il existe un certain nombre d'intermédiaires financiers modernes et semi-formels qui répondent aux besoins propres aux ménages et aux petits épargnants des zones rurales et urbaines. UN وبناء على ذلك، يوجد عدد من الوسطاء غير الرسميين وشبه الرسميين يلبون على وجه الخصوص احتياجات اﻷسر المعيشية وصغار المدخرين في المناطق الحضرية والريفية.
    Plus de 40 % de la population des zones rurales et urbaines défavorisées n'ont pas accès aux services énergétiques ou sont très mal desservies. UN ولا يحصل أكثر من 40 في المائة من السكان في المناطق الريفية والمناطق الحضرية الفقيرة على خدمات الطاقة أو يحصل على خدمات غير كافية للغاية.
    b) Promouvoir la décentralisation et une meilleure gouvernance sur le plan des droits des enfants dans les collectivités sélectionnées des zones rurales et urbaines. UN (ب) تعزيز اللامركزية والإدارة المحسنة لحقوق الطفل في أماكن مختارة بالمناطق الريفية والحضرية.
    Plusieurs institutions de microcrédit aident également certains groupes des zones rurales et urbaines. UN وتقوم أيضا مختلف المؤسسات التي تقدم قروضا صغرى بمساعدة الجماعات المسجلة في كل من المناطق الريفية والحضرية.
    Les femmes participent aussi à la transformation alimentaire pour la consommation des ménages des zones rurales et urbaines. UN وتقوم النساء أيضاً بتصنيع الأغذية للأسر في الريف والحضر.
    Faire participer pleinement les pauvres des zones rurales et urbaines au processus de prise de décisions. UN إعطاء الفقراء في المناطق الريفية والحضرية مكانة مركزية في عملية صنع القرار.
    La loi porte sur les politiques visant à soutenir les pauvres des zones rurales et urbaines, les personnes à faible revenu et d'autres groupes aidés, notamment les travailleurs des zones industrielles et les étudiants. UN ويركز القانون على سياسات دعم الفقراء في المناطق الريفية والحضرية على حد سواء، وذوي الدخل المنخفض وغيرهم من الفئات التي تقدم لها المعونة كالعمال في المناطق الصناعية والطلاب وغيرهم.
    Celui-ci est axé sur la promotion du développement socioéconomique équitable et équilibré des zones rurales et urbaines. UN وتركز الخطة الوطنية على تعزيز تنمية اجتماعية واقتصادية متوازنة ومنصفة في المناطق الريفية والحضرية على السواء.
    Par ailleurs, les programmes de formation professionnelle organisés par de nombreux services, organisations et localités ont également aidé les femmes démunies des zones rurales et urbaines à trouver un emploi. UN وباﻹضافة إلى ذلك، ساعدت أيضا نظم التدريب الوظيفي التي تديرها كثير من اﻹدارات والمنظمات والمحليات، الفقراء من النساء على إيجاد فرص للعمل في المناطق الريفية والحضرية على السواء.
    Les programmes locaux de la Mission comprennent des services de base de développement des ressources humaines destinés à des groupes de personnes pauvres et défavorisées des zones rurales et urbaines. UN تشمل برامج دام المقدمة على المستوى الشعبي خدمات تنمية الموارد البشرية اﻷساسية للمجموعات الفقيرة والمحرومة في المناطق الريفية والحضرية.
    Le programme élargi de vaccination touche aujourd'hui 80 % des enfants de moins de 5 ans et les actions menées pour l'étendre aux habitants les plus pauvres des zones rurales et urbaines s'intensifient. UN وقد شمل برنامج التحصين الموسع اﻵن ٠٨ في المائة من اﻷطفال دون سن ٥ سنوات وجرى تكثيف اﻷنشطة بغية الوصول إلى أكثر اﻷشخاص فقرا في المناطق الريفية والحضرية.
    Le gouvernement a également l'intention d'améliorer les foyers privés et publics des zones rurales et urbaines afin de les convertir en logements normalisés et de transférer les habitations financées par l'Etat aux résidents des " townships " . UN وتنوي الحكومة أيضا اصلاح اﻷنزال الخاصة والعامة في المناطق الريفية والحضرية على حد سواء بغية تحويلها الى وحدات سكنية معيارية، بينما تنوي تحويل المساكن الممولة من الدولة إلى المقيمين في بلدان السود.
    Les programmes assurant un revenu minimal et des filets de sécurité sont eux aussi, et de plus en plus souvent, un sujet de préoccupation pour les pays à faible revenu, dans lesquels un grand nombre de travailleurs sont employés dans le secteur parallèle des zones rurales et urbaines. UN 40 - كما تمثل برامج توفير الحد الأدنى من الدخل أو شبكات الأمان شاغلا متعاظما في البلدان المنخفضة الدخل، حيث يوجد عدد كبير من العمال في القطاع غير الرسمي الريفي والحضري.
    En outre, le programme doit connecter les familles des zones rurales et urbaines à l'économie moderne avec des infrastructures de qualité (routes, électricité, irrigation, télécommunications, perspectives économiques, services de santé de qualité et éducation pour tous). UN وإضافةً إلى ذلك، يجب أن تربط الخطة الأسر في المناطق الحضرية والريفية بالاقتصاد الحديث عن طريق البنية التحتية الجيدة كالطرق والكهرباء والري والاتصالات والفرص التجارية وخدمات الرعاية الصحية الجيدة والتعليم المتاح للجميع.
    Il faut corriger en priorité les inégalités et les déséquilibres existants entre les perspectives de développement des zones rurales et urbaines si l'on veut endiguer le problème de l'exode rural. UN وينبغي إيلاء الأولوية لمعالجة أوجه عدم الإنصاف واختلال الفرص التنموية بين المناطق الريفية والمناطق الحضرية للحد من تفاقم مشكلة النزوح من الريف إلى الحضر.
    Il a insisté en particulier sur une catégorie de programme susceptible d'avoir des retombées appréciables en termes de lutte contre l'extrême pauvreté: la création d'emplois, en particulier en faveur des plus démunis des zones rurales et urbaines et essentiellement dans le cadre du secteur non structuré. UN وألقى الضوء بالخصوص على نوع من البرامج قد يكون له أثر كبير على استئصال الفقر المدقع: استحداث فرص العمل، لا سيما للشرائح الأشد فقراً التي تعيش في كل من المناطق الريفية والحضرية وفي القطاعات غير المنظمة في أغلب الأحيان.
    La People's Bank, la United Bank for Africa, l'Africa Bank, la National Agricultural and Cooperative Bank et toutes les banques communautaires ont adopté des formules qui leur permettent d'offrir des prêts à taux réduit aux pauvres des zones rurales et urbaines. UN وينفذ بنك الشعب وبنك أفريقيا المتحد والبنك اﻷفريقي والبنك الوطني الزراعي التعاوني وجميع بنوك المجتمعات المحلية مشاريع مخصصة للفقراء في الريف والحضر لتقديم قروض ميسرة لهم.
    e) Connexion et interdépendance plus fortes des zones rurales et urbaines. UN (هـ) ارتفاع درجة التوصيل والترابط بين المناطق الريفية والحضرية.
    Autorités locales des zones rurales et urbaines (y compris les femmes autochtones et d'ascendance africaine) : Depuis la promulgation de la loi 581 de 2000, le Département administratif de la fonction publique est chargé d'établir des statistiques sur la question de la participation des femmes aux décisions dans les différentes branches et les différents organes de l'administration. UN السلطات المحلية في المناطق الريفية والحضرية التي لديها أعضاء من نساء الشعوب الأصلية ومن النساء المتحدرات من أصل أفريقي باعتماد القانون 581 (2000)، فإن إدارة الشؤون الإدارية للخدمة المدنية تضطلع بمسؤولية جمع إحصاءات عن مشاركة النساء على مستوى اتخاذ القرار داخل هيئات عامة مختلفة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more