"des zones situées" - Translation from French to Arabic

    • المناطق الواقعة
        
    • مناطق تقع
        
    • للمناطق الواقعة
        
    • بالمناطق الواقعة
        
    • المناطق التي تقع
        
    • مناطق واقعة
        
    On a insisté sur la nécessité d'un instrument prévoyant des zones protégées intégrées dans des zones situées au-delà de la juridiction nationale. UN وأعرب عن الحاجة إلى صك ينص على إنشاء مناطق محمية بحرية متكاملة في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية.
    La biodiversité marine des zones situées au-delà de la juridiction nationale ne fait nullement exception à la règle. UN والتنوع البيولوجي البحري في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية ليس استثناء.
    La plupart de ces attaques se sont produites dans des zones situées le long de la frontière poreuse dans le sud et le sud-est du pays. UN وقد وقع أغلب هذه الهجمات في المناطق الواقعة على طول الحدود المسامية في جنوب وجنوب شرقي البلد.
    ii) Evaluation des impacts que les mesures prévues pourraient avoir sur l'environnement dans d'autres Etats ou dans des zones situées hors des limites de la juridiction nationale; UN ' ٢ ' تقييم اﻵثار البيئية المحتملة للتدابير المعتزمة على الدول اﻷخرى أو على مناطق تقع خارج حدود الولاية الوطنية؛
    Dans la province de Huíla, il est prévu de réinstaller 1 000 personnes déplacées dans des zones situées au sud de Matala. UN وفي مقاطعة هويلا، من المقرر أن يعاد توطين 000 1 من المشردين في مناطق تقع جنوبي ماتالا.
    :: Utilisations nouvelles et émergentes des zones situées au-delà de la juridiction nationale et activités expérimentales s'y déroulant; UN :: أوجه الاستغلال الجديدة والناشئة للمناطق الواقعة خارج الولاية الوطنية، والأنشطة التجريبية في تلك المناطق
    e) En cas de dommages à des zones situées au-delà de la juridiction de tout État, la question de la qualité pour agir n'est pas réglée. UN (هـ) وفي حالة الضرر اللاحق بالمناطق الواقعة خارج الولاية الوطنية لأي دولة، لا تعد مسألة صفة التقاضي مبدأ مستقرا.
    Elle a également mis en lumière l'importance particulière du rôle des zones situées au-delà de la juridiction nationale. UN كما أظهرت أن المناطق التي تقع خارج حدود الولاية الوطنية تؤدي دورا هاما للغاية.
    J'espère que le Gouvernement améliorera aussi d'une manière comparable l'approvisionnement en électricité des zones situées en dehors de la capitale. UN وأملي أن تكفل الحكومة أيضا تحقق تحسينات مشابهة في إمداد المناطق الواقعة خارج بغداد بالكهرباء.
    Les Pays-Bas déplorent l'absence dans ce projet d'une disposition relative à l'obligation de prévenir les dommages qui pourraient être causés dans des zones d'intérêt commun, c'est-à-dire dans des zones situées au-delà des limites de la juridiction nationale. UN وتأسف هولندا لغياب حكم بشأن الالتزام بمنع الإضرار بالمناطق المشاعة، من قبيل المناطق الواقعة خارج حدود الولاية الوطنية.
    Des défis importants liés à la diversité biologique des zones situées au-delà des limites de la juridiction nationale demeurent. UN وتوجد تحديات كبيرة تتعلق بالتنوع الحيوي في المناطق الواقعة خارج حدود الولاية الوطنية.
    On a fait valoir que la répartition des avantages devait tenir compte du caractère de patrimoine commun des ressources génétiques marines des zones situées au-delà de la juridiction nationale. UN وأعرب عن رأي مفاده أن توزيع المنافع ينبغي أن يعكس وضع التراث المشترك للموارد الجينية البحرية في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية.
    Cette approche permettrait de renforcer la cohérence des activités visant à recenser au sein des zones situées au-delà des limites de la juridiction nationale les aires devant être protégées. UN ورأت هذه الوفود أن هذا النهج سيُحقق الاتساق على صعيد تحديد المناطق التي تحتاج إلى الحماية ضمن المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية.
    ii) Les procédures d'appel d'offres pour le déminage des zones situées le long des frontières bordant l'est de la Turquie; UN عمليات تقديم العطاءات المتعلقة بإزالة الألغام في المناطق الواقعة على طول الحدود الشرقية لتركيا؛
    :: Répercussions et menaces sur la biodiversité marine des zones situées au-delà de la juridiction nationale ; UN :: الآثار والتحديات فيما يتعلق بالتنوع البيولوجي البحري في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية
    Parce que le chalutage de fond se fait à de très grandes profondeurs et dans des zones situées au-delà des juridictions nationales, certains ne prennent pas encore au sérieux cette menace. UN وبما أن ذلك يحدث في أعماق كبيرة وفي مناطق تقع خارج حدود الولايات الوطنية، ربما لا يأخذ البعض هذا التهديد على محمل الجد حتى الآن.
    Selon plusieurs informations, les forces du Haut-Karabakh ont avancé dans des zones situées à l'est et au nord du Haut-Karabakh. UN ووفقا لما ذكرته عدة تقارير، تقدمت قوات ناغورني كاراباخ في مناطق تقع شرق ناغورني كاراباخ وشمالها.
    iii) Notification et consultation préalables lorsque les mesures prévues pourraient avoir des effets néfastes sur d'autres Etats ou sur des zones situées hors des limites de la juridiction nationale; UN ' ٣ ' الاشعار والتشاور بصورة مسبقة فيما يتعلق بالتدابير المعتزمة التي قد تكون لها آثار معاكسة على الدول اﻷخرى أو في مناطق تقع خارج حدود الولاية الوطنية؛
    :: Utilisations nouvelles, émergentes et expérimentales des zones situées au-delà de la juridiction nationale ; UN :: أوجه الاستخدام الجديدة والمستجدة للمناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية والأنشطة التجريبية في تلك المناطق
    Rappelant que l'Autorité avait, depuis 2008, encadré 12 contrats d'exploration, toujours en cours, le Secrétaire général a noté que cinq nouvelles demandes de permis d'exploration des fonds marins dans des zones situées dans les océans Indien, Atlantique et Pacifique avaient été récemment déposées. UN 55 - وبعد أن أشار الأمين العام للسلطة إلى أن السلطة تشرف على 12 عقدا من عقود الاستكشاف النشطة منذ عام 2008، لاحظ تقديم خمسة طلبات جديدة مؤخرا للحصول على تراخيص للتنقيب في قاع البحار في ما يتعلق بالمناطق الواقعة في المحيط الهندي والمحيط الأطلسي والمحيط الهادئ.
    Lorsque la Convention a été envisagée pour la première fois, et dès le début des négociations, il a été reconnu que les ressources biologiques de la haute mer ou des zones situées au-delà des juridictions nationales devraient être réglementées par la coopération internationale, régionale ou sous-régionale. UN ولدى بداية التفكير في الاتفاقية، وحين بدأت المفاوضات بشأنها، كان معلوما أن الموارد الحية في مناطق أعالي البحار أو المناطق التي تقع خارج نطاق الولاية الوطنية، تحتاج إلى التنظيم من خلال التعاون الدولي والإقليمي أو دون الإقليمي.
    2. Réarmement du Hezbollah : En outre, certaines des armes en question sont dirigées vers des zones situées au sud du Litani, où le Hezbollah réarmé maintient une formidable présence. UN 2 - إعادة تسليح حزب الله: وبالإضافة إلى ذلك، فإن بعضا من تلك الأسلحة يوَجَّه إلى مناطق واقعة جنوب نهر الليطاني، حيث يحافظ حزب الله الذي أعيد تسليحه، على وجود مقلق فيها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more