On trouvera dans le tableau 1 ci-après une description de chacun de ces 15 cas. | UN | ويرد وصف لكل من هذه الحالات الـ 15 في الجدول 1 أدناه. |
On trouvera ci-dessous une brève description de ces préparatifs techniques. | UN | ويرد أدناه وصف موجز لهذه اﻷنشطة التقنية التحضيرية. |
Une description de diverses zones aux mains des Serbes et du déploiement des forces était donnée. | UN | وجاء في بعض التقارير وصف لشتى المناطق التي سيطر الصرب عليها ووزع القوات. |
On trouvera ci-après la liste de ces textes accompagnée d'une brève description de la matière considérée : | UN | وترد أدناه قائمة ببعض القوانين، مشفوعة بوصف مقتضب للمجالات التي تغطيها: |
Tu sais, tenir ma main ne fais pas partie de ta description de job | Open Subtitles | أنت تعرف، وعقد يدي لا تقع ضمن الوصف الوظيفي الخاص بك. |
Les membres ont demandé une description de la condition objective des femmes, en particulier des coutumes et traditions qui continuaient à exercer sur elles des effets négatifs. | UN | وطلب اﻷعضاء وصفا للحالة الموضوعية للمرأة، ولا سيما اﻷعراف التقليدية القائمة التي تؤثر على المرأة سلبا. |
Il se peut que la description de la procédure semble assez détaillée pour une recommandation. | UN | وعند هذا الحد قد يبدو وصف الإجراءات أشد تفصيلا مما تحتمله التوصية. |
Le présent document contient une brève description de certaines de ces initiatives et des principaux résultats obtenus depuis la quinzième Réunion des HONLEA, Afrique. | UN | ويرد في هذه الوثيقة وصف موجز لبعض تلك المبادرات وللنتائج الرئيسية التي تحقّقت منذ الاجتماع الخامس عشر لهونليا، أفريقيا. |
Très bien, je vais tout d'abord donner une brève description de l'homme que nous recherchons, puis nous passerons aux questions. | Open Subtitles | حسناً، أولاً سأعطي وصف قصير عن ، الرجل الذي نبحثُ عنه . عندئذ سنأخذ بعض الأسئلة |
Jusqu'ici il n'y a aucun rapport qui correspond à la description de Megan étant admise aux hôpitaux du secteur. | Open Subtitles | حتى الآن ليس هناك تقارير أي واحد تركيب وصف مايجن أَنْ يُدخَلَ إلى مستشفيات المنطقةِ. |
v) description de la composition de l'organisation, avec indication du nombre total de membres et de leur nationalité; | UN | ' ٥ ' وصف لعضويتها يبيﱢن مجموع عدد أعضاء هيئة الادارة وبلد جنسيتهم؛ |
vi) description de la composition de l'organisation, avec indication du nombre total de ses membres et de leur répartition géographique; | UN | ' ٦ ' وصف لعضوية المنظمة يشير الى العدد اﻹجمالي لﻷعضاء وتوزيعهم الجغرافي؛ |
Une description de chaque rapport contenant les principaux éléments d'information relatifs à un incident particulier est également mise en mémoire. | UN | ويُدخل أيضا وصف سردي لكل تقرير يتضمن كل عنصر هام من عناصر المعلومات المتعلقة بحادثة معينة. |
Le Comité consultatif note que l'état présenté par le Secrétaire général ne comporte pas de description de la participation des autres organismes des Nations Unies s'occupant des questions relatives aux droits de l'homme. | UN | وتلاحظ اللجنة الاستشارية عدم تطرق بيان اﻷمين العام إلى أي وصف لمشاركة كيانات حقوق اﻹنسان القائمة داخل اﻷمم المتحدة. |
Une description de chacun de ces fonds ou groupes de fonds et la façon dont ils fonctionnent figurent dans les notes aux états financiers. | UN | ويرد في الملاحظات على البيانات المالية وصف لكل من هذه الصناديق أو مجموعات الصناديق وكيفية عملها. |
Il est dit, dans l'introduction au rapport du Conseil, qu'il s'agit d'une description de l'activité du Conseil de sécurité pendant la période considérée. | UN | إن مقدمة تقرير المجلس تقول إنها وصف لعمل مجلس اﻷمن للفترة قيد الاستعراض. |
. la description de toutes les politiques et mesures mises en oeuvre depuis l'année de référence et qui contribuent pour beaucoup à la réduction des émissions de gaz à effet de serre | UN | ● وصف لجميع السياسات والتدابير المعتمدة منذ سنة اﻷساس والتي تسهم على نحو يُعتد به في تقليل انبعاثات غازات الدفيئة |
S'agissant du paragraphe A du résumé, la description de la culture organisationnelle ou des principes de gestion de l'organisation mériterait d'être précisée. | UN | فقد كان بالإمكان تحديدا فيما يتعلق بالفقرة ألف من الموجز توضيح المراد بوصف الثقافة التنظيمية والإدارية للمنظمة. |
Il s'ensuit que le Royaume-Uni rejette les accusations voilées ou la description de la situation formulées par mon collègue pakistanais. | UN | وعليه، فالمملكة المتحدة لا تعترف بالاتهامات المقنَّعة التي أتى بها زميلي الباكستاني أو الوصف الذي قدمه للوضع. |
Selon nous, le Conseil de sécurité, agissant au nom de tous les États Membres de l'Organisation, doit précisément faire rapport à l'Assemblée générale et non se borner à faire une description de son activité. | UN | إننا نرى أن مجلس اﻷمن الذي يتصرف نيابة عن جميع الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة، يجب أن يخضع نفسه لمساءلة الجمعية العامة، لا إن يكتفي بأن يقدم لها وصفا لعمله. |
On cherche un nom ou une description de véhicule. Vous ? | Open Subtitles | . نريدكم أن تمنحونا اسماً له، أو وصفاً لمركبته |
5 ou 6 hommes lourdement armés pourchassaient un type correspondant à la description de notre témoin. | Open Subtitles | خمسة أو ستة رجال مُسلحين بشدة، كانوا يُلاحقون رجل تُطابق أوصافه، أوصاف شاهدنا |
et le corps de la vieille femme qui correspond à la description de Linea? | Open Subtitles | و ماذا عن الجثة التي وجدوها تنطبق عليها مواصفات لانيا ؟ |
On dispose de modèles de mandat, de termes de référence, d’organigramme et de description de poste des fonctionnaires de rang supérieur (mars 1995) | UN | يوجد نمـــوذج للولاية المسندة، والصلاحيات، ورسومات بيانيــة تنظيمية، وتوصيف لوظائف كبار الموظفين )آذار/ مارس ١٩٩٥( |
9. Approuve le Comité d'avoir décidé qu'au titre de ce point, le Sous-Comité scientifique et technique examinerait les travaux de recherche scientifique relatifs aux débris spatiaux, notamment les études pertinentes, modèles mathématiques et autres travaux d'analyse concernant la description de l'environnement des débris spatiaux; | UN | ٩ - تؤيد موافقة اللجنة على قيام اللجنة الفرعية العلمية والتقنية، في إطار هذا البند، بالنظر في البحوث العلمية المتعلقة باﻷنقاض الفضائية، بما في ذلك الدراسات ذات الصلة ووضع النماذج الرياضية وغير ذلك من اﻷعمال التحليلية المتعلقة بتوصيف بيئة اﻷنقاض الفضائية؛ |
16. [description de l'assistance technique nécessaire pour améliorer l'application de la Convention et des priorités et mesures à prendre à cet égard, le cas échéant] | UN | 16- [تحديد الاحتياجات من المساعدة التقنية والأولويات والإجراءات من أجل تحسين تنفيذ الاتفاقية] المرفق الثاني |
Le rapport contenait une description des programmes relatifs aux indicateurs concernant les conférences mondiales tenues récemment, les problèmes posés par les lacunes et les discordances entre les indicateurs et la description de la situation au niveau des pays. | UN | وقد أورد هذا التقرير مواصفات برامج المؤشرات على الصعيد الدولي فيما يتعلق بالمؤتمرات التي عقدتها الأمم المتحدة مؤخرا، وتقييما للثغرات وأوجه التناقض في هذه البيانات وأوصاف الحالة على الصعيد القطري. |
b) Un rapport écrit doit être établi dans un délai raisonnable; il doit comporter une description de l'enquête et des procédures et méthodes utilisées pour apprécier les éléments de preuve, ainsi que des conclusions et recommandations fondées sur l'établissement des faits et le droit applicable. | UN | (ب) يعد تقرير كتابي خلال مدة معقولة من الزمن يبين نطاق التحقيق والإجراءات والأساليب التي استخدمت في تقييم الأدلة، فضلاً عن الاستنتاجات والتوصيات المبنية على الوقائع المستخلصة وعلى القانون الساري. |
C'est la description de la toute première caméra. | Open Subtitles | كان هذا وصفًا لأول كاميرا الكاميرا المظلمة |
Mais ils n'ont vu personne correspondant à la description de Gordon Cook. | Open Subtitles | لكنهما لم يعاينا أحدًا شبيهًا لأوصاف (غوردن كوك). |