"descriptives" - Translation from French to Arabic

    • السردية
        
    • وصفية
        
    • الوصفية
        
    • والوصفية
        
    • ووصفية
        
    • توصيفية
        
    Parties développées: réponses descriptives aux questions ciblées dans le modèle de présentation des rapports, en fonction de définitions claires. UN البلدان الأطراف المتقدمة: الردود السردية على الأسئلة المستهدفة في نموذج الإبلاغ، استناداً إلى تعاريف واضحة.
    Toutes les Parties: réponses descriptives et à choix multiple aux questions ciblées dans le modèle de présentation des rapports, en fonction de définitions claires. UN جميع الأطراف: الردود السردية والمتعددة الاختيارات على الأسئلة المستهدفة في نموذج الإبلاغ، استناداً إلى تعاريف واضحة.
    Des études descriptives concernant ces terres n'ont pas encore été faites pour obtenir les UN ولم تجر أي دراسات وصفية بشأن تلك اﻷراضي للحصول على معلومات أساسية.
    Les normes peuvent être descriptives ou prescriptives. UN من المفهوم أن القواعد هي إما وصفية أو زجرية.
    Prévoit de présenter les questions inscrites à l'ordre du jour au moyen de formulations descriptives afin d'éviter que plusieurs questions distinctes traitent en fait du même sujet. UN استخدام الصيغ الوصفية لبنود جدول الأعمال لتلافي وجود عدد من البنود المستقلة لجدول الأعمال عن نفس الموضوع.
    Classement des dossiers et établissement de fiches descriptives conformément aux normes internationales d'archivage UN ترتيب وتوصيف سجلات المحفوظات وفقا للمعايير الوصفية الدولية
    Organisations de la société civile: réponses descriptives aux questions ciblées dans le modèle de présentation des rapports. UN منظمات المجتمع المدني: الردود السردية على الأسئلة المستهدفة في نموذج الإبلاغ.
    Toutes les entités chargées de présenter des rapports: réponses descriptives aux questions ciblées dans le modèle de présentation des rapports. UN جميع الهيئات المبلغة: الردود السردية على الأسئلة المستهدفة في نموذج الإبلاغ.
    Pays développés: réponses descriptives aux questions ciblées. UN البلدان المتقدمة: الردود السردية على أسئلة مستهدفة
    Pays touchés: réponses descriptives aux questions ciblées dans le modèle de présentation des rapports, en fonction de définitions claires. UN البلدان المتأثرة: الردود السردية على الأسئلة المستهدفة في نموذج الإبلاغ، استناداً إلى تعاريف واضحة.
    Secrétariat: réponses descriptives aux questions ciblées UN الأمانة: الردود السردية على الأسئلة المستهدفة في نموذج الإبلاغ.
    À ce jour, la vulnérabilité des Indiens aux Fidjifidjiens au suicide ressortait d'observations incontrôlées et descriptives. UN وتقوم الأدلة على عُرضة الهنود للانتحار في فيجي حتى الآن على أساس ملاحظات وصفية بلا ضوابط.
    Les sujets figurant dans chacun des trois groupes, ainsi que les sources dont il pourra être tenu compte, constituent des listes qui sont descriptives et ouvertes, et non prescriptives, exhaustives ou fermées. UN وتشكل الموضوعات الواردة في كل واحدة من المجموعات الثلاث، وكذلك الموارد التي قد تؤخذ في الاعتبار، قوائم وصفية مفتوحة وليست مفصلة أو حصرية أو مغلقة.
    Une délégation a déclaré que les esquisses de programme de pays étaient descriptives et que les plans de financement pluriannuels n'étaient pas toujours reflétés. UN وقال أحد الوفود إنه يرى أن موجزات البرامج وصفية ولاحظ أن الإطار التمويلي المتعدد السنوات لا يُدرَج دائما.
    L'enfant doit être en danger imminent d'atteinte physique ou de mort et on doit disposer de suffisamment d'informations descriptives sur lui. UN وأهم المعايير هي أن يكون الطفل معرضاً لخطر محدق بالإصابة البدنية الخطيرة أو الموت وأن توجد معلومات وصفية كافيه عنه.
    C'est pourquoi la Chine propose de remplacer par des formules descriptives les paramètres techniques correspondants qui ont été avancés dans le cadre des pratiques optimales; UN لذا، فإن الصين تقترح استخدام عبارات وصفية بدل تلك المعايير التقنية في أفضل الممارسات.
    Le Comité des commissaires aux comptes a présenté un rapport-fleuve, dont, de l'avis du Comité consultatif, certaines parties descriptives pourraient être élaguées sans que cela se fasse au détriment de la qualité. UN فتقرير المجلس طويل، وتعتقد اللجنة الاستشارية أن بعض الأجزاء الوصفية من الوثيقة يمكن تنسيقها دون الإخلال بالنوعية.
    Prévoit de présenter les questions inscrites à l'ordre du jour au moyen de formulations descriptives afin d'éviter que plusieurs questions distinctes traitent en fait du même sujet. UN استخدام الصيغ الوصفية لبنود جدول الأعمال لتلافي وجود عدد من البنود المستقلة لجدول الأعمال عن نفس الموضوع.
    On s'est arrêté en détail sur les bases de données géospatiales et sur le classement de ces données entre géométrie et topologie, avec le classement des données descriptives selon leurs attributs et leurs fonctions. UN وجرت مناقشة مفصلة تتعلق بإنشاء قواعد البيانات المكانية الجغرافية وتصنيف هذه البيانات مكانيا إلى الهندسة الفراغية والطوبولوجيا، مع تصنيف البيانات الوصفية حسب الخصائص والوظائف.
    Le < < groupe ethnique > > ne fait pas partie des variables descriptives pour lesquelles les pays sont désormais tenus de communiquer des statistiques. UN ولا يندرج مفهوم " المجموعة العرقية " في إطار المتغيرات الوصفية التي يطلب الآن من البلدان توفير إحصاءات بشأنها.
    Le rapport annuel dont est saisie l'Assemblée comporte un nombre important de données analytiques, descriptives et statistiques sur les activités du Conseil, dont la mise en forme requiert un effort important tant des délégations membres du Conseil que du Secrétariat. UN والتقرير السنوي المعروض على الجمعية يتضمن عددا مهما من المعلومات التحليلية والوصفية والإحصائية عن عمل المجلس، والتي يتطلب إعدادها جهدا كبيرا من قبل كل من الوفود في المجلس والأمانة العامة.
    Il a observé, dans le cadre d'enquêtes, que les informations environnementales étaient qualitatives, descriptives, partielles et difficiles à comparer. UN وقد تبين من الاستقصاءات التي أجراها الفريق أن عمليات الكشف عن البيانات البيئية كانت نوعية ووصفية وجزئية وتصعب مقارنتها.
    Le deuxième groupe (normes du deuxième niveau) consiste en des normes descriptives distinctes pour de grands groupes professionnels. UN والمجموعة الثانية )المستوى الثاني( تتألف من معايير توصيفية مستقلة للمهن الرئيسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more