"desdites ressources" - Translation from French to Arabic

    • هذه الموارد
        
    • ذلك الاحتياج
        
    Tous les pays devraient s'abstenir de faciliter l'importation ou l'exportation desdites ressources. UN وينبغي أن تمتنع البلدان جميعها عن تسهيل استيراد هذه الموارد أو تصديرها.
    En outre, s'il existait des obligations juridiques de transférer des ressources, il faudrait alors prévoir aussi des obligations juridiques concernant l'utilisation desdites ressources par les bénéficiaires. UN علاوة على ذلك، إذا كان ثمة التزامات قانونية بنقل موارد، فسوف يتعين أيضا وجود التزامات قانونية على الجهات المتلقية فيما يتعلق بكيفية استخدام هذه الموارد.
    Cette stratégie nationale impose également de définir les ressources dont l'État est doté pour atteindre les objectifs définis ainsi que le mode d'utilisation desdites ressources qui présente le meilleur rapport coûtefficacité. UN كما ينبغي أيضا للاستراتيجية الوطنية للصحة أن تحدد الموارد المتاحة لبلوغ الأهداف المقررة، فضلا عن أجدى وسيلة اقتصادية لاستخدام هذه الموارد.
    Dans ce chapitre entreront les articles concernant tous les aspects des apports (contributions annoncées et apports mobilisés par d'autres moyens) aux ressources ordinaires comme aux autres ressources, ainsi que les cycles de planification visant l'utilisation desdites ressources. UN سيشمل هذا الفصل المواد التي تعالج جميع الجوانب المتعلقة بالتبرعات المعلنة وخلاف ذلك من التبرعات التي يجري حشدها لكل من الموارد العادية والموارد اﻷخرى، فضلا عن فترات التخطيط لاستخدام هذه الموارد.
    Cette stratégie nationale impose également de définir les ressources dont l'État est doté pour atteindre les objectifs définis ainsi que le mode d'utilisation desdites ressources qui présente le meilleur rapport coûtefficacité. UN كما ينبغي أيضا للاستراتيجية الوطنية للصحة أن تحدد الموارد المتاحة لبلوغ الأهداف المقررة، فضلا عن أجدى وسيلة اقتصادية لاستخدام هذه الموارد.
    Les activités régies par l'article premier de la Convention de 1997 sur les cours d'eau sont i) les utilisations de ces ressources et ii) les mesures de protection, de préservation et de gestion liées aux utilisations desdites ressources. UN والأنشطة التي تنظمها المادة 1 مـن اتفاقيـة المجاري المائيـة الدوليـة لعام 1997 هي: `1` استخدامات الموارد و`2` تدابير الحماية والصون والإدارة المتصلة باستخدامات هذه الموارد.
    L'Afrique a besoin de ressources nouvelles; elle a aussi besoin d'un dialogue permanent avec ses partenaires pour réactualiser, en fonction des exigences de son développement, l'affectation desdites ressources. UN وأفريقيا بحاجة إلى موارد جديدة. نحن بحاجة أيضا إلى إجراء حوار متواصل مع شركائنا لتكييف تخصيص هذه الموارد بما يلائم احتياجاتنا المستجدة.
    Cette stratégie nationale impose également de définir les ressources dont l'État est doté pour atteindre les objectifs définis ainsi que le mode d'utilisation desdites ressources qui présente le meilleur rapport coûtefficacité. UN كما ينبغي أيضا للاستراتيجية الوطنية للصحة أن تحدد الموارد المتاحة لبلوغ الأهداف المقررة، فضلا عن أجدى وسيلة اقتصادية لاستخدام هذه الموارد.
    Cette stratégie nationale impose également de définir les ressources dont l'État est doté pour atteindre les objectifs définis ainsi que le mode d'utilisation desdites ressources qui présente le meilleur rapport coûtefficacité. UN كما ينبغي أيضا للاستراتيجية الوطنية للصحة أن تحدد الموارد المتاحة لبلوغ الأهداف المقررة، فضلاً عن أجدى وسيلة اقتصادية لاستخدام هذه الموارد.
    Cette stratégie nationale impose également de définir les ressources dont l'État est doté pour atteindre les objectifs définis ainsi que le mode d'utilisation desdites ressources qui présente le meilleur rapport coûtefficacité. UN كما ينبغي أيضا للاستراتيجية الوطنية للصحة أن تحدد الموارد المتاحة لبلوغ الأهداف المقررة، فضلا عن أجدى وسيلة اقتصادية لاستخدام هذه الموارد.
    d) De prévoir des plans pour l’investissement des ressources et l’évaluation des résultats liés à l’utilisation desdites ressources. UN )د( وضع خطط لاستثمار الموارد وتقييم نتائج استخدام هذه الموارد.
    Toutefois, en mettant en œuvre les plans du Gouvernement visant à réaliser pleinement les avantages que le pays pourrait tirer de ses ressources naturelles, et conformément aux lois du pays, j'invite à faire preuve de prudence en appliquant les arrangements relatifs à l'exploitation desdites ressources. UN إلا أنه عند المضي قدما بخطط الحكومة لتحقيق كامل المنافع التي يمكن أن يحققها البلد من موارده الطبيعية، وعلى النحو الذي يتفق مع قوانينه، فإنني أحث على اتباع نهج حذر عند تنفيذ الترتيبات المتعلقة باستغلال هذه الموارد.
    L'incidence de ces transferts sur le progrès économique reste minime, comparée aux pertes consécutives à la fuite des cerveaux, en termes de déficit en ressources humaines et intellectuelles et de main-d'œuvre qualifiée, mais aussi de non-retour d'investissements consentis pour la formation desdites ressources. UN وتأثير هذه التحويلات على التقدم الاقتصادي ضئيل مقارنة بالخسائر، على هيئة موارد بشرية وفكرية غير كافية ويد عاملة مدربة غير كافية أيضا، نتيجة لهجرة الأدمغة. وتعني أيضا قدرا أقل من الاستثمار في تطوير هذه الموارد.
    Mme MacDonald (Mozambique) dit que sa délégation note avec des sentiments partagés qu'une part importante des ressources financières de base a été consacrée aux programmes de développement à long terme alors que le montant desdites ressources est resté le même en 2010 et en 2011. UN 18 - السيدة مكدونالد (موزامبيق): قالت إن وفدها يلاحظ بمشاعر متباينة أن مستويات الموارد المالية الأساسية لم تتغير في عامي 2010 و 2011، وإن كان جزء كبير من هذه الموارد قد وجه إلى برامج التنمية الطويلة الأجل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more