"desdits instruments" - Translation from French to Arabic

    • لهذه الصكوك
        
    • هذه الصكوك
        
    • تلك الصكوك
        
    • الصكوك المذكورة
        
    • لتلك الصكوك
        
    • معاهدات حقوق الإنسان
        
    • هذين الصكين
        
    • الصكوك تنفيذا
        
    • تلك الاتفاقيات وتنفيذها
        
    Si l'acceptation universelle desdits instruments constitue à ce titre un objectif non seulement souhaitable mais aussi prioritaire, il n'en faut pas pour autant perdre de vue l'essentiel, à savoir les normes consacrées par ces instruments. UN وإذا كان القبول العالمي لهذه الصكوك لا يشكل في هذا الصدد هدفا مستصوبا فحسب، بل هدفا ذا أولوية أيضا، فإنه لا ينبغي أن يغرب عن الذهن ما هو أهم، أي المعايير التى كرستها هذه الصكوك.
    Les organes créés en vertu d'instruments relatifs aux droits de l'homme jouent un rôle indispensable dans la promotion du respect universel et de l'application effective desdits instruments. UN 28 - وأضاف أن الهيئات التي تم إنشاؤها بموجب الصكوك المتصلة بحقوق الإنسان تلعب دورا لا غنى عنه في تعزيز الاحترام العالمي والتطبيق الفعال لهذه الصكوك.
    Un effort est en train d'être fait dans le cadre de la création des comités de suivi desdits instruments ratifiés par le Tchad. UN ويجري في الوقت الحاضر بذل الجهد اللازم في إطار إنشاء لجان رصد هذه الصكوك التي صدّقت عليها تشاد.
    Le Haut Commissariat aux droits de l’homme et les autres entités du système des Nations Unies devraient, dans le cadre de leurs mandats respectifs, aider les gouvernements qui le demandent pour la ratification desdits instruments et l’établissement des rapports initiaux. UN وينبغي للمفوضية ولغيرها من عناصر منظومة اﻷمم المتحدة أن تقدم إلى الحكومات، عند الطلب وفي حدود ولايات كل منها، المساعدة في عملية التصديق على هذه الصكوك وفي إعداد التقارير اﻷولية.
    Nous sommes favorables à toute initiative visant à faciliter la mise en œuvre desdits instruments. UN وندعم كل الجهود المبذولة لتيسير تنفيذ تلك الصكوك.
    Nous sommes favorables à toute initiative visant à faciliter la mise en œuvre desdits instruments. UN وندعم كل الجهود المبذولة لتيسير تنفيذ تلك الصكوك.
    Des rapports périodiques sur l'application desdits instruments sont actuellement en cours d'élaboration. UN ويجري اﻵن إعداد التقارير الدورية المتعلقة بتنفيذ الصكوك المذكورة.
    d) Fournir une assistance en vue de la mise en oeuvre judicieuse desdits instruments; UN )د( تقديم المساعدة في التنفيذ الصحيح لتلك الصكوك القانونية؛
    Les rapports présentés par la République populaire démocratique de Corée en sa qualité de partie à quatre instruments principaux relatifs aux droits de l'homme ont d'ores et déjà été examinés par trois des comités créés en vertu desdits instruments. UN وأضاف أن التقارير التي قدمتها جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية، كطرف في معاهدات حقوق الإنسان الرئيسية الأربعة، قد نظرت فيها بالفعل اللجان الثلاث المنشأة عملاً بتلك المعاهدات.
    Considérant que le bon fonctionnement des organes créés en vertu d'instruments des Nations Unies relatifs aux droits de l'homme est indispensable à l'application intégrale et effective desdits instruments, UN " وإذ ترى أن اﻷداء الفعال لهيئات المعاهدات المنشأة بموجب صكوك اﻷمم المتحدة المتعلقة بحقوق اﻹنسان أمر لا غنى عنه للتنفيذ الكامل والفعال لهذه الصكوك.
    La Turquie est partie à tous les instruments internationaux de non-prolifération et régimes de contrôle des exportations, et souhaite l'universalisation et l'application effective desdits instruments. UN وتركيا طرف في جميع الصكوك الدولية لعدم الانتشار وفي نُظم مراقبة الصادرات ذات الصلة، وتودُّ أن تحظى هذه الصكوك بالطابع العالمي وأن تنفذ بفعالية.
    D'une manière générale, la convention susmentionnée qui viendrait combler les lacunes dont souffrent les instruments actuels traitant de la lutte contre le terrorisme devrait s'inspirer le plus largement possible desdits instruments. UN وبصورة عامة فإن الاتفاقية الشاملة التي يقصد بها سد الثغرات المتروكة في الصكوك الحالية لمكافحة الإرهاب ينبغي أن تتبع نهج هذه الصكوك بأوثق صورة ممكنة.
    Le Centre pour la prévention de la criminalité internationale aura besoin de ressources supplémentaires, tant humaines que financières, afin d'être en mesure de promouvoir avec diligence l'entrée en vigueur et la mise en oeuvre desdits instruments. UN وقال إن مركز منع الجريمة على الصعيد الدولي سيتطلب موارد بشرية ومالية إضافية ليتمكن من تعزيز سرعة نفاذ تلك الصكوك وتنفيذها.
    Soulignant de nouveau l'importance du bon fonctionnement des organes créés en vertu d'instruments des Nations Unies relatifs aux droits de l'homme pour l'application intégrale et effective desdits instruments, UN وإذ تكرر التأكيد على أهمية الأداء الفعال للهيئات المنشأة بموجب صكوك الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في تنفيذ تلك الصكوك على نحو كامل وفعال،
    Soulignant de nouveau l'importance du bon fonctionnement des organes créés en vertu d'instruments des Nations Unies relatifs aux droits de l'homme pour l'application intégrale et effective desdits instruments, UN وإذ تكرر التأكيد على أهمية الأداء الفعال للهيئات المنشأة بموجب صكوك الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في تنفيذ تلك الصكوك على نحو كامل وفعال،
    C'est pourquoi ces références ne peuvent pas être interprétées comme un revirement de la position officielle de la Turquie à l'égard desdits instruments. UN وبالتالي، فإن تلك الإشارات لا يمكن تفسيرها على أنها تغيير في الموقف القانوني لتركيا إزاء الصكوك المذكورة.
    44. Les présidents ont débattu de la proposition tendant à ce que le Haut-Commissariat publie une < < série des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme > > , dont chaque numéro serait consacré à des dispositions particulières desdits instruments. UN 44- وناقش رؤساء الهيئات الاقتراح الذي يدعو إلى قيام المفوضية السامية لحقوق الإنسان بإصدار " سلسلة معاهدات حقوق الإنسان " بحيث يخصص كل عدد منها لأحكام محددة من المعاهدات.
    L'Union européenne continue d'appuyer l'application régionale et nationale desdits instruments au moyen de projets spécifiques. UN ويواصل الاتحاد الأوروبي دعمه لتنفيذ هذين الصكين على الصعيدين الإقليمي والوطني من خلال تنفيذ مشاريع محددة.
    Consciente de l'importance cruciale de ces instruments, qui offrent un cadre juridique pour renforcer la coopération internationale, sur la base d'engagements mutuels pris par les pays les moins avancés et leurs partenaires de développement en vue de mener une action spécifique pour assurer l'application intégrale des dispositions desdits instruments, UN وإذ تسلم بالأهمية الشديدة التي تتسم بها تلك الصكوك، التي توفر إطارا قانونيا لتعزيز التعاون الدولي، يستند إلى الالتزامات المتبادلة من جانب أقل البلدان نموا وشركائها في التنمية باتخاذ إجراءات عمل محددة لضمان تنفيذ أحكام الصكوك تنفيذا كاملا،
    9. Constate avec satisfaction et gratitude que, comme elle l'avait demandé au paragraphe 7 de sa résolution 56/88, des États sont devenus parties aux instruments mentionnés dans ladite résolution, réalisant ainsi l'objectif d'une adoption et d'une application plus larges desdits instruments; UN 9 - تلاحظ مع التقدير والارتياح أن عددا من الدول أصبحت، استجابة للدعوة الواردة في الفقرة 7 من قرار الجمعية العامة 56/88، أطرافا في الاتفاقيات والبروتوكولات ذات الصلة المشار إليها في ذلك القرار، محققة بذلك هدف قبول تلك الاتفاقيات وتنفيذها على نطاق أوسع؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more