Le dessalement de l'eau de mer pourrait fournir de l'eau à l'agriculture mais souvent il consomme beaucoup d'énergie. | UN | ويمكن أن تؤدي تحلية مياه البحر إلى توفير الماء للزراعة، رغم أنها قد تتطلب استخداماً مكثفاً للطاقة. |
Notre pays a l'intention de mettre sur pied des projets parallèles à grande échelle pour le dessalement de l'eau de mer et le recyclage des eaux usées. | UN | وتسعى الدولة لتطوير مشاريع ضخمة موازية، مثل تحلية مياه البحر وإعادة استعمال مياه الصرف الصحي. |
Lorsque les ressources en eau douce sont limitées, le dessalement de l'eau de mer représente une possibilité. | UN | وحيثما يصعب الحصول على المياه العذبة، تكون تحلية مياه البحر مصدرا بديلا. |
:: Traitement des eaux usées et dessalement de l'eau. | UN | :: معالجة النفايات السائلة وإزالة ملوحة المياه. |
La mise en place d'usines de dessalement de l'eau et les travaux de conservation de l'aquifère ont dû être différés. | UN | وتعين إرجاء إقامة مصانع لإزالة ملوحة مياه البحر، والأشغال اللازمة للحفاظ على طبقة المياه الجوفية. |
En 2008, l'Iraq a ouvert la plus grande usine de dessalement de l'eau de mer de son espèce au Moyen-Orient. | UN | وفي عام 2008، افتتحت العراق أكبر محطة لتحلية المياه من نوعها في الشرق الأوسط. |
Ampleur des activités de dessalement de l'eau et avantages sociaux et économiques. | UN | نطاق التحلية ومنافعها الاجتماعية والاقتصادية. |
L'importance du dessalement de l'eau et du traitement des eaux usées a aussi été soulignée. | UN | وأُبرزت أيضا أهمية تحلية المياه ومعالجة المياه المستعملة. |
Un personnel qualifié est indispensable pour la conception et l'exploitation d'usines de dessalement de l'eau, ainsi que pour la recherche génétique et l'informatique de pointe; | UN | ويلزم وجود موظفين مهرة لتصميم وتشغيل معامل تحلية المياه وللبحوث الوراثية والحوسبة المتقدمة؛ |
Face aux pénuries d'eau des années 60, Israël a d'abord procédé au dessalement de l'eau de mer en utilisant des techniques de congélation sous vide. | UN | وكان الرد الأولي لإسرائيل إزاء نقص المياه في الستينات هو تحلية المياه عبر استخدام تقنيات التجميد الفراغي. |
La Corée dispose d'une technologie de pointe pour le dessalement de l'eau et a amélioré son système de gestion intégrée des ressources en eau. | UN | وتمتلك كوريا أحدث تكنولوجيات تحلية مياه البحر وما فتئت تطور نظام إدارة الموارد المائية المتكامل لديها. |
L'usine de dessalement de l'île, qui utilise la chaleur perdue de la centrale électrique, produit 13,6 millions de litres d'eau potable par jour, auxquels il faut ajouter l'apport modeste des eaux pluviales. | UN | وينتج مرفق تحلية المياه في هذه الجزيرة، وهو يستخدم فاقد الحرارة من محطة توليد الكهرباء، ١٣,٦ مليون لتر يوميا من مياه الشرب. |
Dans un autre domaine, l'intervenante met l'accent sur la coopération dans le domaine des petits équipements énergétiques, y compris les installations de dessalement de l'eau de mer. | UN | 68 - وشددت المتحدثة في مجال آخر على التعاون في ميدان معدات الطاقة الصغيرة، بما في ذلك منشآت تحلية مياه البحر. |
L’AIEA axe ses activités dans ce domaine sur l’utilisation rationnelle de l’eau comme liquide réfrigérant dans les centrales nucléaires et sur l’utilisation de l’énergie nucléaire pour le dessalement de l’eau de mer. | UN | وتركز أنشطة الوكالة الدولية للطاقة الذرية في هذا الميدان على استخدام المياه على نحو كفء في أغراض التبريد بالصناعة النووية، واستخدام الطاقة النووية في إزالة ملوحة مياه البحر. |
Le pays s'était également doté de capacités de dessalement de l'eau et pouvait donc restituer aux Palestiniens des ressources qu'il leur avait refusées pendant des années. | UN | وتتوافر لدى إسرائيل أيضا القدرة على إزالة ملوحة المياه. ومن ثم، فهي تستطيع أن ترد للفلسطينيين الماء الـــذي حرمتهم منه طيلة سنين. |
L'Inde a accordé une très grande attention aux applications techniques nucléaires, notamment à la médecine, à l'agriculture et à l'industrie, ainsi qu'aux techniques isotopiques en hydrologie, à la lutte contre les ravageurs et à la production d'eau potable grâce au dessalement de l'eau de mer. | UN | وتبدي الهند اهتماما كبيرا بالتطبيقــات في غيــر مجال توليد الطاقة، بما في ذلك الاستخدامات فـي الطب النووي، والزراعة والصناعـة، وهيدرولوجيــا النظائــر المشعة، ومكافحة اﻵفات وإزالة ملوحة المياه. |
285. Enfin, il y a un regain d'intérêt pour le dessalement de l'eau de mer en raison de la pénurie d'eau dans de nombreux pays. | UN | ٢٨٥ - وأخيرا، كان هناك اهتمام جديد بإزالة ملوحة مياه البحر بالنظر إلى حالات نقص المياه في كثير من البلدان. |
Parmi les autres applications intéressantes de l'énergie solaire figurent la cuisson des aliments, la stérilisation, la distillation, le dessalement de l'eau de mer, la réfrigération, la production de chaleur industrielle et le pompage direct de l'eau. | UN | ومن الخيارات اﻷخرى ذات اﻷهمية بالنسبة للطاقة الشمسية، استخدام هذه الطاقة في الطهي، والتعقيم، والتقطير، وإزالة ملوحة المياه، والتبريد، والحرارة الاصطناعية الشمسية، وضخ المياه بالطاقة الشمسية المباشرة. |
Nous travaillons à une première unité de dessalement de démonstration à la centrale nucléaire de Karachi. | UN | ونعمل الآن بشأن التجربة الأولى لوحدة لتحلية المياه في محطة كراتشي النووية لتوليد الكهرباء. |
L'usine de dessalement de Saint-Thomas produit environ 16 000 mètres cubes d'eau douce par jour. | UN | وتنتج محطة لتحلية المياه في سانت توماس 4.45 مليون غالون يوميا. |
Elle a pris les mesures suivantes pour protéger l'installation de dessalement de Jubail contre les déversements d'hydrocarbures dans le golfe Persique: | UN | وقد اتخذت المؤسسة التدابير التالية لحماية محطة الجبيل لتحلية المياه من الانسكابات النفطية في الخليج الفارسي: |
Ampleur des activités de dessalement de l'eau et avantages sociaux et économiques. | UN | نطاق التحلية ومنافعها الاجتماعية والاقتصادية. |
Par exemple, les coûts du recyclage ou du dessalement de l'eau n'ont cessé de baisser, et sont devenus vraiment abordables pour nous à Singapour. | UN | وعلي سبيل المثال، سجلت تكلفة إعادة تدوير المياه وتحليتها انخفاضا مطردا وأصبحت ميسورة لنا تماما في سنغافورة. |