"dessous de" - Translation from French to Arabic

    • أقل من
        
    • ما دون
        
    • أدنى من
        
    • دون مستوى
        
    • أدنى بكثير من
        
    • تحت
        
    • أقل بكثير من
        
    • اقل من
        
    • أقل كثيرا من
        
    • السفلي من
        
    • دون ال
        
    • دون نسبة
        
    • أقل بقليل من
        
    • يقل بكثير عن
        
    • اتجاهي الصعود والهبوط
        
    Pour la première fois depuis l’après- guerre, la part en valeur des produits de base dans le commerce international est tombée en dessous de 20 %. UN وانخفضت ﻷول مرة منذ نهاية الحرب، حصة المنتجات اﻷساسية في التجارة الدولية، من حيث القيمة، إلى أقل من ٢٠ في المائة.
    Avec 40,9 heures, les Pays-Bas se situent en dessous de la moyenne. Différences h/f UN وعدد الساعات في هولندا أقل من المتوسط حيث يبلغ 40.9 ساعات.
    Il a du mal a communiquer avec les gens au QI en dessous de 170. Open Subtitles لديه مشكلة فحسب يالتواصل مع أي شخص مستوى ذكاؤه أقل من 170
    Même le prix du haut débit commence déjà à descendre en dessous de 10 dollars par mois sur certains marchés. UN وحتى أسعار النطاق العريض بدأت تنخفض بالفعل إلى ما دون 10 دولارات شهرياً في بعض الأسواق.
    En effet, le taux de participation de l'Afrique au commerce international demeure encore en dessous de 2 %. UN والواقع أن معدل مشاركة أفريقيا في التجارة الدولية لا يزال أدنى من نسبة اثنين في المائة.
    Pour la dernière fois,vous ne pouvez pas obtenir un arrachement d'herpès en dessous de 10 heures. Open Subtitles لآخر مرة لا يمكنك أن تصابي بإندلاع الهربس فى أقل من عشر ساعات
    En dessous de 9 degrés, il n'aimait pas le froid. Open Subtitles إنه أقل من الثمانية والأربعون ولم يحب الصقيع
    L'analphabétisme sera inférieur à 3 % et le taux de mortalité infantile descendra en dessous de 18 p. 1000. UN وستكون نسبة اﻷمية عندنا أقل من ٣ في المائة ونسبة الوفيات في أطفالنا أقل من ١٨ لكل الف من المواليد.
    Le coût du séquençage du génome humain est passé en dessous de 1 000 dollars des États-Unis d'Amérique. UN وانخفضت تكلفة ترتيب متواليات جينوم بشري إلى أقل من 000 1 دولار.
    Avant 2007, seules les personnes propriétaires de terres agricoles en dessous de 3 hectares dans une région et qui étaient âgés de moins de 65 ans étaient qualifiées pour de tels services. UN قبل 2007، لم يكن أهلا لتلك الخدمات سوى الأفراد الذين كانت في ملكيتهم أرض زراعية مساحتها أقل من ثلاثة هكتارات وكانوا دون سن الـ 65.
    Cependant, ce montant est resté en dessous de l'objectif convenu, à savoir 0,7% du produit national brut (PNB) des pays donateurs. UN بيد أن هذا المبلغ لا يزال أقل من المبلغ المتفق عليه، وهو نسبة 0,7 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي للبلدان المانحة.
    Moins de 40 % des jeunes hommes et des jeunes femmes ont des connaissances précises sur la transmission du VIH, très en dessous de l'objectif de 95 % énoncé dans la Déclaration d'engagement; UN ويملك أقل من 40 في المائة من الشبان والشابات معرفة دقيقة بشأن طرق انتقال الفيروس، وهو رقم يقل بكثير عن الهدف المحدد في إعلان الالتزام، وهو 95 في المائة.
    On prévoit qu'en 2015 le taux de pauvreté dans le monde sera tombé à moins de 15 %, c'est-à-dire bien en dessous de l'objectif de 23 %. UN وكان من المتوقع أن ينخفض معدل الفقر العالمي إلى أقل من 15 في المائة بحلول عام 2015، وهي أدنى من الهدف المحدد بكثير والبالغ 23 في المائة.
    Ce nombre devrait tomber en dessous de 150 millions en 2011. UN ويُتوقع إنتاج أقل من 150 مليون صفحة مطبوعة في عام 2011.
    Le processus de stabilisation a également été couronné de succès au Mexique, où l'inflation est tombée en dessous de 9 %. UN وكان ثمة دعم أيضا لعملية الاستقرار في المكسيك، حيث هبط التضخم الى ما دون ٩ في المائة.
    D'autre part, l'inflation a diminué, passant en dessous de 10 % en 2006, pour la première fois en 30 ans. UN ومن ناحية أخرى، ينخفض التضخم، الذي هبط إلى ما دون العشرة في المائة في عام 2006 لأول مرة منذ 30 عاما.
    Mais en dessous de 150 mètres, ce n'est pas la juridiction de la FAA ? Open Subtitles ولكن أدنى من ٥٠٠ قدماً ذلك ليس من اختصاص إدارة الطيران الفدرالية؟
    Il faut que vous chantiez une octave en ^dessous ^de ce que vous chantez. Open Subtitles حسنا؟ أريدك أن تغني مجموعة الموسيقى الثمانية بصوت أدنى من ذلك
    Le pays produisait antérieurement ses propres médicaments, mais ses usines opèrent actuellement bien en dessous de leur capacité. UN وكان البلد ينتج في السابق أدويته إلا أن المصانع المعنية تعمل الآن دون مستوى إمكاناتها بكثير.
    À l'image de l'évolution du commerce mondial, le Baltic Dry Index a entamé sa remontée au deuxième trimestre de 2009 pour se stabiliser entre 3 000 et 4 000 points, bien en dessous de son niveau record de 2008. UN وانسجاماً مع التجارة العالمية، بدأ مؤشر البلطيق للبضائع الجافة ينتعش في الربع الثاني من عام 2009 واستقر بين 000 3 و000 4 نقطة، أي في مستوى أدنى بكثير من رقمه القياسي المسجل في عام 2008.
    Parce qu'en dessous de ces vêtements, je suis entièrement nue. Open Subtitles لأنّه تحت كلّ هذه الملابس، فأنا عارية بالكامل
    C'est bien en dessous de ma valeur. Même dans cet état. Open Subtitles هذا أقل بكثير من قيمتي حتى في هذه الولاية
    Capitaine Ward, on est peut-être en dessous de tout le monde, mais on a travaillé Open Subtitles كابتن وارد قد نكون اقل من أي شخص آخر لكننا كنا نعمل
    Elle est très en dessous de la moyenne nationale dans la région parisienne. UN فهو أقل كثيرا من المتوسط الوطني في المنطقة الباريسية.
    Je ne sais pas, mais, il y a un insigne sur le dessous de la pointe. Open Subtitles لا أعلم، ولكن هناك اشارات على الجانب السفلي من هذا المسمار
    Je ne suis pas descendue en dessous de 4,7 en six mois. Open Subtitles يالإضافة الى ذلك لم انزل دون ال 4.7 في ستة اشهر
    En ce qui concerne la République arabe syrienne, le sous-emploi a peut-être constitué un problème mais le taux de chômage s'établissait, d'après les estimations, en dessous de 10 % en 1997. UN ورغم أن العمالة الناقصة ربما كانت مشكلة، يقدر أن معدل البطالة في الجمهورية العربية السورية ظل دون نسبة ١٠ في المائة في عام ١٩٩٧.
    Le montant des disponibilités en fin d'exercice est passé de 225 millions de dollars en 2006 à 437 millions de dollars en 2010, tandis que leur montant moyen a augmenté pendant la même période de cinq ans pour s'établir juste en dessous de 410 millions de dollars. UN وقد زادت الموجودات النقدية لدى المفوضية في نهاية السنة من 225 مليون دولار في عام 2006 إلى 437 مليون دولار في عام 2010، وخلال فترة السنوات الخمس نفسها ارتفع متوسط مجموع موجوداتها النقدية ليصل إلى أقل بقليل من 410 ملايين دولار.
    Cependant, le montant total de ses recettes s'est situé au-dessus et en dessous de cet objectif depuis sa création. UN إلا أن دخله الإجمالي تذبذب منذ نشأته في اتجاهي الصعود والهبوط().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more