"destinées à la fabrication d'" - Translation from French to Arabic

    • لأغراض صنع
        
    • المستخدمة في صنع
        
    • لتصنيع أجهزة الاستنشاق
        
    • لأجهزة الاستنشاق
        
    • لاستخدامها في صنع
        
    Éléments d'une ligne de conduite à suivre dans le cas des stocks de matières fissiles destinées à la fabrication d'armes UN عناصر نهج للتعامل مع مخزونات المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة
    Nous souhaitons qu'un travail s'engage sur un traité visant à interdire la production de matières fissiles destinées à la fabrication d'armes et autres explosifs nucléaires. UN وإننا نؤيد بدء العمل لوضع معاهدة لحظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية والأجهزة النووية الأخرى.
    Éléments d'une ligne de conduite à suivre dans le cas des stocks de matières fissiles destinées à la fabrication d'armes et autres dispositifs explosifs nucléaires UN عناصر نهج للتعامل مع مخزونات المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية أو الأجهزة النووية المتفجرة الأخرى
    L'une de ses priorités doit être la négociation d'un traité interdisant la production de matières fissiles destinées à la fabrication d'armes nucléaires ou d'autres dispositifs nucléaires explosifs. UN وذَكَر أنه يجب أن تكون إحدى أولويات المؤتمر إجراء مفاوضات بشأن إبرام معاهدة تحظر إنتاج المواد الإنشطارية المستخدمة في صنع الأسلحة النووية والأجهزة المتفجرة النووية الأخرى.
    Tenant compte de l'analyse et des recommandations du Groupe de l'évaluation technique et économique concernant les dérogations pour utilisations essentielles de substances réglementées destinées à la fabrication d'inhalateurs-doseurs utilisés dans le traitement de l'asthme et des maladies pulmonaires obstructives chroniques, UN وإذ يضع في اعتباره تحليل الفريق وتوصياته بشأن إعفاءات الاستخدامات الضرورية للمواد الخاضعة للرقابة لتصنيع أجهزة الاستنشاق بالجرعات المقننة التي تستخدم لعلاج الربو ومرض انسداد الشعب الهوائية المزمن،
    539 tonnes, dont 181 tonnes destinées à la fabrication d'inhalateurs-doseurs utilisant des CFC dont le composant actif est le salbutamol, destinés à être exportés vers les Parties non visées au paragraphe 1 de l'article 5. UN 539 طناً وتشمل 181 طناً لأجهزة الاستنشاق بالجرعات المقننة العاملة بمركبات الكربون الكلورية فلورية سالبوتامول لتصديرها إلى الأطراف غير العاملة بالمادة 5، الفقرة 1
    Quatre de ces États ont officiellement annoncé qu'ils ne produisaient plus de matières fissiles destinées à la fabrication d'armes ou autres dispositifs explosifs nucléaires, mais les quatre autres ne l'ont pas annoncé et les quatre premiers pourraient bien revenir demain sur leurs déclarations. UN وقد أعلنت أربع من هذه الدول أنها لم تعد تنتج المواد الانشطارية لاستخدامها في صنع الأسلحة النووية أو الأجهزة المتفجرة النووية الأخرى. ولكن الدول الأربع المتبقيـة لم تصرح بذلك، والدول الأربع التي صرّحت به يمكنها الرجوع عن أقوالها غداً.
    Nous devons avant tout engager des négociations dans le cadre de la Conférence du désarmement pour interdire la production de matières fissiles destinées à la fabrication d'armes nucléaires ou d'autres dispositifs explosifs nucléaires. UN ويتعين علينا، أولا وقبل كل شيء، أن نشرع في إجراء مفاوضات في مؤتمر نزع السلاح لحظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية أو غيرها من الأجهزة النووية المتفجرة.
    L'autre est l'interdiction de la production de matières fissiles destinées à la fabrication d'armes nucléaires ou de dispositifs explosifs nucléaires. UN أما الثاني، فيتعلق بحظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية أو الأجهزة المتفجرة النووية.
    Mettre fin à la production de matières fissiles destinées à la fabrication d'armes nucléaires réduirait la prolifération des armes nucléaires. UN إن وقـف إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية من شأنـه زيادة الانتقادات الحادة الموجهة لانتشار الأسلحة النووية.
    L'Australie n'a jamais eu d'installations de production de matières fissiles destinées à la fabrication d'armes ou autres dispositifs explosifs nucléaires. UN لم تكن لدى أستراليا أبداً منشآت لإنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية أو وسائل التفجير النووية الأخرى.
    L'Australie n'a jamais eu d'installations de production de matières fissiles destinées à la fabrication d'armes ou autres dispositifs explosifs nucléaires. UN لم تكن لدى أستراليا أبداً منشآت لإنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية أو وسائل التفجير النووية الأخرى.
    Cet instrument devrait interdire la production future de matières fissiles destinées à la fabrication d'armes nucléaires et autres dispositifs explosifs nucléaires, et servir comme cadre pour réduire et éliminer les stocks de telles matières. UN ويجب أن يحظر هذا الصك إنتاج المواد الانشطارية في المستقبل لأغراض صنع الأسلحة النووية أو الأجهزة المتفجرة النووية الأخرى وأن يكون بمثابة إطار لتخفيض المخزونات من هذه المواد وإزالتها.
    Un traité sur l'arrêt de la production instituerait une interdiction juridique vérifiable de la production de matières fissiles destinées à la fabrication d'armes nucléaires. UN من شأن إبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية أن تفرض حظراً يمكن التحقق منه على الإنتاج اللاحق للمواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية.
    L'accomplissement de nouveaux progrès en matière de désarmement nucléaire et de non—prolifération nucléaire dépend également de notre volonté d'aborder la question des matières fissiles destinées à la fabrication d'armes. UN إن مواصلة إحراز تقدم في نزع الأسلحة النووية وعدم انتشارها أمر يتوقف أيضاً على رغبتنا للتصدي لمسألة وقف إنتاج المواد الإنشطارية لأغراض صنع الأسلحة.
    Le commencement immédiat de négociations sur un traité vérifiable interdisant la production de matières fissiles destinées à la fabrication d'armes nucléaires ou d'autres engins nucléaires explosifs reste une priorité. UN ويظل البدء فوراً في مفاوضات بشأن معاهدة يمكن التحقق منها لحظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية أو الأجهزة المتفجرة النووية الأخرى مسألةً ذات أولوية لنزع السلاح وعدم الانتشار.
    Un traité sur les matières fissiles doit interdire la production future de matières fissiles destinées à la fabrication d'armes ou autres dispositifs explosifs nucléaires. UN ويجب أن تكون معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية معاهدة لحظر الإنتاج المستقبلي للمواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية أو الأجهزة المتفجرة النووية الأخرى.
    Il vaudrait beaucoup mieux se concentrer sur la question urgente de la formulation d'un accord multilatéral sur l'interdiction de la production de matières fissiles destinées à la fabrication d'armes nucléaires ou d'autres dispositifs nucléaires explosifs. UN وسوف يكون من الأفضل التركيز على مسألة صياغة اتفاق متعدد الأطراف بشأن حظر إنتاج المواد الانشطارية المستخدمة في صنع الأسلحة النووية والأجهزة المتفجرة النووية الأخرى، وهي مسألة ملحَّة.
    Après le TICE, la Finlande souhaite que la Conférence s'attache à l'arrêt ou, plus exactement, à l'interdiction, de la production de matières fissiles destinées à la fabrication d'armes nucléaires ou de tout autre dispositif explosif nucléaire. UN وبعد معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، تود فنلندا أن يركز المؤتمر على وقف وحظر انتاج المواد الانشطارية المستخدمة في صنع اﻷسلحة النووية وغيرها من أجهزة التفجير النووي.
    Tenant compte de l'analyse et des recommandations du Groupe de l'évaluation technique et économique concernant les dérogations pour utilisations essentielles de substances réglementées destinées à la fabrication d'inhalateurs-doseurs utilisés dans le traitement de l'asthme et des maladies pulmonaires obstructives chroniques, UN وإذ يضع في اعتباره تحليل الفريق وتوصياته بشأن إعفاءات الاستخدامات الضرورية للمواد الخاضعة للرقابة لتصنيع أجهزة الاستنشاق بالجرعات المقننة التي تستخدم لعلاج الربو ومرض انسداد الشعب الهوائية المزمن،
    Tenant compte de l'analyse et des recommandations du Groupe de l'évaluation technique et économique concernant les dérogations pour utilisations essentielles de substances réglementées destinées à la fabrication d'inhalateurs-doseurs utilisés dans le traitement de l'asthme et des maladies pulmonaires obstructives chroniques, UN وإذ يضع في اعتباره تحليل الفريق وتوصياته بشأن إعفاءات الاستخدامات الضرورية للمواد الخاضعة للرقابة لتصنيع أجهزة الاستنشاق بالجرعات المقننة التي تستخدم لعلاج الربو ومرض انسداد الشعب الهوائية المزمن،
    Un autre représentant a demandé quels étaient les critères appliqués pour évaluer les demandes de dérogation pour utilisations essentielles destinées à la fabrication d'inhalateurs-doseurs, notamment les inhalateurs-doseurs au salbutamol, sachant que la quasi-totalité des laboratoires utilisaient des procédures normalisées pour évaluer ces produits et qu'ils tenaient des registres des produits de remplacement qu'ils utilisaient. UN 17 - وسأل ممثل آخر ما هي المعايير التي طُبِّقَت في تقييم التعيينات المتعلَّقة بالاستخدامات الأساسية لأجهزة الاستنشاق بالجرعات المقنَّنة، وخصوصاً فيما يتعلَّق بمادة السالبوتامول، مع العلم أن جميع المختبرات تستخدم إجراءات موحَّدة لتقييم هذه المنتجات، وأنها تحتفظ بسجلات للبدائل التي استخدمتها.
    En interdisant la production de matières fissiles destinées à la fabrication d'armes ou autres dispositifs explosifs nucléaires, un tel traité contribuerait à limiter l'augmentation du nombre de ces armes. UN فهذه المعاهدة، إذ تحظر إنتاج المواد الانشطارية لاستخدامها في صنع الأسلحة النووية أو الأجهزة المتفجرة النووية الأخرى، ستساعد على الحدّ من التطوير الكمّي للأسلحة النووية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more