"destinées aux programmes" - Translation from French to Arabic

    • المخصصة للبرامج
        
    • التي تخصص لبرامج
        
    • بتقديمه
        
    • المخصصة لبرامج
        
    • الموارد الأخرى للبرامج
        
    • المالية لبرامج
        
    Il conviendrait de s'attacher en particulier à utiliser au maximum les ressources destinées aux programmes et à obtenir des résultats optimums au niveau des pays. UN وقيل إنه ينبغي إيلاء اعتبار خاص لاستخدام الموارد المخصصة للبرامج إلى أقصى حد وتحقيق النتائج المثلى على الصعيد القطري.
    Le PAM considère les contributions destinées spécialement à des programmes qu'il a lancés comme ressources de base et uniquement les contributions destinées aux programmes lancés par des donateurs comme autres ressources. UN فبرنامج الأغذية العالمي يعامل المساهمات المخصصة للبرامج التي يبدأها على أنها تمويل أساسي، ويعامل المساهمات المخصصة للبرامج التي تبدأها إحدى الجهات المانحة على أنها تمويل غير أساسي.
    L'UNICEF oeuvre conjointement avec les gouvernements donateurs et les gouvernements récepteurs pour promouvoir une augmentation de l'aide publique au développement et des ressources internes destinées aux programmes en faveur des enfants. UN وأكدت أن اليونيسيف تعمل بالاشتراك مع الحكومات المانحة والحكومات المتلقية من أجل زيادة المساعدة اﻹنمائية الرسمية وزيادة الموارد الداخلية المخصصة للبرامج المضطلع بها من أجل الطفل.
    Compte tenu de l'article 4 de la Convention, le Comité demeure préoccupé par l'insuffisance des efforts faits pour répartir de façon adéquate les ressources destinées aux programmes et activités en faveur de l'enfance. UN وعلى ضوء المادة 4 من الاتفاقية تبقى اللجنة قلقة إزاء عدم كفاية الجهود التي تبذل لتأمين الكفاية في توزيع الموارد التي تخصص لبرامج وأنشطة الأطفال.
    a) Le paiement en début d'exercice financier de l'UNICEF des contributions destinées aux programmes de base. Pratiquement tous les donateurs en ont accepté le principe; UN )أ( أن يجري، في وقت مبكر من السنة المالية لليونيسيف، دفع المبلغ المتعهد بتقديمه للموارد اﻷساسية: وافق على ذلك جميع المانحين تقريبا؛
    Le PAM considère les contributions destinées spécialement à des programmes qu'il a lancés comme ressources de base et uniquement les contributions destinées aux programmes lancés par des donateurs comme autres ressources. UN وبرنامج الأغذية العالمي يتعامل مع المساهمات المخصَّصة لبرامج بدأها البرنامج نفسه على أنها تمويل أساسي، ومع المساهمات المخصصة لبرامج بدأتها جهة مانحة على أنها تمويل غير أساسي.
    Autres ressources destinées aux programmes UN الموارد الأخرى للبرامج القطرية - الحكومات
    Alors que les ressources ordinaires destinées aux programmes de pays ont diminué, les ressources provenant du cofinancement ont augmenté. UN 69 - على النقيض من تناقص الموارد العادية المخصصة للبرامج القطرية يحدث ازدياد في موارد التمويل المشترك.
    ii) Mettre en place des mécanismes appropriés visant à garantir que les dépenses liées au système des coordonnateurs résidents ne soient pas prélevées sur les ressources destinées aux programmes de développement menés dans les pays bénéficiaires; UN ' 2` إنشاء آليات مناسبة لكفالة ألا تؤدي تكاليف نظام المنسقين المقيمين إلى تخفيض الموارد المخصصة للبرامج الإنمائية في البلد المتلقي؛
    10. Certaines opinions ont été également exprimées au sujet de la nécessité d'utiliser au maximum les ressources destinées aux programmes et de réduire le plus possible les dépenses d'administration. UN ١٠ - كذلك جرى اﻹعراب عن بعض اﻵراء فيما يتعلق بالحاجة إلى زيادة الموارد المخصصة للبرامج إلى الحد اﻷقصى وتقليل التكاليف اﻹدارية إلى الحد اﻷدنى.
    L’apport de liquidités à la fois sur les marchés internationaux et, par le biais de nouveaux mécanismes de financement, au Fonds monétaire international (FMI) et à la Banque mondiale, l’augmentation des ressources destinées aux programmes sociaux et la mise en place d’instruments financiers régionaux sont encourageants mais doivent être soutenus. UN إن صب السيولة سواء في اﻷسواق المالية الدولية أو من خلال آليات تمويل جديدة بصندوق النقد الدولي والبنك الدولي، وزيادة الموارد المخصصة للبرامج الاجتماعية، وتطوير اﻷدوات المالية اﻹقليمية، هي أمور إيجابية ولكنها في حاجة إلى تعزيز.
    a) Fait en sorte que le coût du système de coordonnateurs résidents ne se traduise pas par une réduction des ressources destinées aux programmes de développement; UN (أ) ضمان ألا تؤدي تكاليف نظام المنسقين المقيمين إلى تخفيض الموارد المخصصة للبرامج الإنمائية؛
    À mesure que le nombre de programmes conjoints augmentera et que ces programmes porteront sur les objectifs les plus stratégiques du PNUAD, on peut s'attendre à une augmentation de leur proportion par rapport à l'ensemble des programmes ainsi que de la proportion des ressources destinées aux programmes qui leur seront affectées. UN وبما أن عدد البرامج المشتركة في تزايد، وبما أن البرامج المشتركة تُعنى بقدر أكبر من الأهداف الاستراتيجية لإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، فإننا نتوقع أن نشهد زيادة في عدد البرامج المشتركة كنسبة من مجمل أنشطة البرامج، وكذلك في نسبة مجمل الموارد المخصصة للبرامج في إطار البرامج المشتركة.
    b) Les deux tiers au moins des ressources ordinaires destinées aux programmes seront répartis en fonction des trois critères fondamentaux : taux de mortalité des enfants de moins de 5 ans, produit national brut par habitant et population enfantine; UN (ب) يوزع ما لا يقل عن ثلثي الموارد العادية المخصصة للبرامج على أساس ثلاثة معايير أساسية، وهي: معدل وفيات الأطفال دون سن الخامسة؛ والدخل القومي الإجمالي للفرد؛ وعدد السكان من الأطفال؛
    a) La mise en place de mécanismes garantissant que le coût du système ne s'impute pas sur les ressources destinées aux programmes de développement des pays bénéficiaires; UN " (أ) إنشاء آليات مناسبة لضمان ألاّ تؤدي تكاليف نظام المنسقين المقيمين إلى تخفيض الموارد المخصصة للبرامج الإنمائية في البلدان المستفيدة؛
    a) Mettre en place des mécanismes tels que le coût du système de coordonnateurs résidents ne se traduise pas par une réduction des ressources destinées aux programmes de développement dans les pays de programme; UN (أ)إنشاء آليات مناسبة لضمان ألاّ تؤدي تكاليف نظام المنسقين المقيمين إلى تخفيض الموارد المخصصة للبرامج الإنمائية في البلدان التي تنفذ فيها برامج؛
    Compte tenu de l'article 4 de la Convention, le Comité demeure préoccupé par l'insuffisance des efforts faits pour répartir de façon adéquate les ressources destinées aux programmes et activités en faveur de l'enfance. UN وعلى ضوء المادة 4 من الاتفاقية تبقى اللجنة قلقة إزاء عدم كفاية الجهود التي تبذل لتأمين الكفاية في توزيع الموارد التي تخصص لبرامج وأنشطة الأطفال.
    Compte tenu de l'article 4 de la Convention, le Comité demeure préoccupé par l'insuffisance des efforts faits pour répartir de façon adéquate les ressources destinées aux programmes et activités en faveur de l'enfance. UN وعلى ضوء المادة 4 من الاتفاقية تبقى اللجنة قلقة إزاء عدم كفاية الجهود التي تبذل لتأمين الكفاية في توزيع الموارد التي تخصص لبرامج وأنشطة الأطفال.
    a) Le paiement en début d'exercice financier de l'UNICEF des contributions destinées aux programmes de base. Pratiquement tous les donateurs en ont accepté le principe; UN )أ( أن يجري، في وقت مبكر من السنة المالية لليونيسيف، دفع المبلغ المتعهد بتقديمه للموارد اﻷساسية: وافق على ذلك جميع المانحين تقريبا؛
    a) Le paiement en début d’exercice fiscal de l’UNICEF des contributions destinées aux programmes de base. Pratiquement tous les donateurs en ont accepté le principe; UN )أ( أن يجري، في وقت مبكر من السنة المالية لليونيسيف، دفع المبلغ المتعهد بتقديمه للموارد اﻷساسية: وافق على ذلك جميع المانحين تقريبا؛
    Appelant l'attention sur le fait que les organismes des Nations Unies ont intérêt à tirer parti des avantages que présente la coordination interorganisations, compte tenu des contraintes croissantes pesant sur les ressources destinées aux programmes en faveur des femmes, UN واذ توجه النظر الى استصواب أن تستفيد هيئات اﻷمم المتحدة من التنسيق فيما بين الوكالات، بالنظر الى تزايد القيود المفروضة على الموارد المخصصة لبرامج المرأة،
    L'une des principales mesures à prendre à cette fin et sur laquelle il faut axer les débats est de faire en sorte que les ressources consacrées aux biens collectifs mondiaux s'ajoutent à celles destinées aux programmes d'APD en cours. UN ويتمثل أحد التحديات الرئيسية التي تدعو إلى اتخاذ إجراءات ووضع أطر لمرجعيات هذه المناقشة في الحاجة إلى ضمان أن تكون الموارد المخصصة لمشاغل المنافع العامة العالمية إضافية بالنسبة لتلك الموارد المخصصة لبرامج المساعدة الإنمائية والتي يجري تنفيذها.
    Compte tenu des autres ressources escomptées en 2003 au titre des programmes multinationaux, le Conseil d'administration est prié d'approuver un relèvement du plafond des autres ressources destinées aux programmes multinationaux. UN واستنادا إلى الإيرادات المتوقعة خلال عام 2003 من أموال الموارد الأخرى الإضافية للبرامج المشتركة بين البلدان، يُطلب إلى المجلس التنفيذي أن يوافق على زيادة في سقف الموارد الأخرى للبرامج القطرية.
    Mobilisation de ressources financières destinées aux programmes de l'ONUDI. UN حشد الموارد المالية لبرامج اليونيدو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more