Certains États et organisations internationales préparent ou mettent en œuvre des programmes de réinsertion et de réintégration destinés à faciliter les premières phases de l'intégration des rapatriés. | UN | وتباشر بعض الحكومات والمنظمات الدولية حاليا التخطيط أو تنفذ بالفعل برامج إعادة الإلحاق وإعادة الإدماج الرامية إلى تيسير المراحل الأولى من إدماج العائدين. |
Augmentation du nombre de projets destinés à faciliter le transfert de technologies bénéficiant du soutien du Mécanisme mondial | UN | زيادة عدد المبادرات الرامية إلى تيسير نقل التكنولوجيا بدعم من الآلية العالمية |
Elle contient aussi des éléments permettant de faciliter les activités de sensibilisation ainsi que des informations techniques détaillées et des matériels de formation destinés à faciliter l'application de la Convention. | UN | وتتضمن عناصر للمساعدة في أنشطة استثارة الوعي ومعلومات تقنية منفصلة و مواد تدريب تهدف إلى تيسير تنفيذ الاتفاقية. |
Manuels, guides, recueils et logiciels destinés à faciliter la comptabilité nationale | UN | اﻷدلة والكتيبات واﻷدلة التجميعية والبرامجيات الداعمة لجمع الحسابات القومية |
Selon ces sources, ces changements étaient destinés à faciliter l'adoption de décisions favorables aux colons qui disputaient la propriété de milliers de dounams de terres à leurs propriétaires palestiniens sur la Rive occidentale. | UN | وعلﱠقت هذه المصادر بأن هذه التغييرات إنما تستهدف تيسير الحكم لصالح المستوطنين الداخلين في منازعات مع الفلسطينيين على ملكية آلاف الدونمات من اﻷراضي في الضفة الغربية. |
c. L’évaluation des programmes destinés à faciliter l’entrée des jeunes sur le marché du travail (2 publications); | UN | ج - تقييم البرامج المعدة بغرض تيسير دخول الشباب إلى سوق العمالة )منشوران(؛ |
Les sous-titres des catégories sont uniquement destinés à faciliter les recherches et ne modifient en rien l'interprétation des définitions des articles. | UN | والعناوين الخاصة بالفئات المختلفة هي للتيسير المرجعي فقط ولا تؤثر على تفسير تعاريف الأصناف. |
23. Le principal objectif du Corpus de gestion des connaissances est de mettre à disposition un portail Web et un forum de collaboration en ligne destinés à faciliter la collecte et la diffusion de connaissances relatives à la Convention. | UN | 23- الغرض الرئيسي من اتحاد إدارة المعارف هو توفير موقع على الشبكة ومحفل تعاوني من أجل تسهيل جمع المعارف المتعلقة بالاتفاقية ونشرها. |
Le Comité exprime son inquiétude quant à l'absence de protection juridique de ces enfants, ainsi que de programmes, d'installations et de services destinés à faciliter leur développement et leur pleine intégration dans la société. | UN | وتعرب اللجنة عن قلقها أيضاً إزاء انعدام الحماية القانونية والبرامج والمرافق والخدمات للأطفال المعوقين والتي تهدف إلى تسهيل نموهم واندماجهم الكامل في المجتمع. |
Nombre de projets destinés à faciliter le transfert de technologie bénéficiant du soutien du Mécanisme mondial | UN | عدد المبادرات الرامية إلى تيسير نقل التكنولوجيا والتي تدعمها الآلية العالمية |
Structure, responsabilités et dispositifs institutionnels destinés à faciliter la mise en œuvre de la Convention 34−42 10 | UN | الهياكل والمسؤوليات والترتيبات المؤسسية الرامية إلى تيسير تنفيذ الاتفاقية 34-42 12 |
Les avis de vacance de poste concernant le Secrétariat sont affichés dans les deux langues de travail, de même que les instructions et autres outils destinés à faciliter les formalités que doivent remplir les personnes souhaitant faire acte de candidature. | UN | وتُنشر إعلانات الوظائف الشاغرة في الأمانة العامة بلغتي العمل، شأنها شأن التعليمات وسائر الأدوات الرامية إلى تيسير تقديم الطلبات من جانب المرشحين المحتملين. |
Il contient des éléments conçus pour encourager les actions de sensibilisation, ainsi que des informations techniques détaillées et du matériel didactique destinés à faciliter l'application de la Convention. | UN | وتضم السلة عناصر تساعد في تنفيذ أنشطة تعميق الوعي والمعلومات التقنية التفصيلية والموارد التدريبية الرامية إلى تيسير تنفيذ الاتفاقية. |
Il contient des éléments conçus pour encourager les actions de sensibilisation, ainsi que des informations techniques détaillées et du matériel didactique destinés à faciliter l'application de la Convention. | UN | وهو يتضمن عناصر للمساعدة في أنشطة بعث الوعي ومعلومات تقنية مفصّلة ومواد تدريبية تهدف إلى تيسير التنفيذ. |
Ces décisions devraient contenir des éléments fonctionnels destinés à faciliter la mise en œuvre efficace de la Convention, en précisant les buts et les responsabilités assignées, ainsi que les incidences financières attendues de leur mise en œuvre, selon le cas. | UN | وينبغي أن تشمل هذه المقررات عناصر موضوعية تهدف إلى تيسير تنفيذ الاتفاقية بفعالية وتبين الأهداف والمسؤوليات المسندة والآثار المالية المتوقعة المترتبة على تنفيذها، حسب الضرورة. |
Manuels, guides, recueils et logiciels destinés à faciliter la comptabilité nationale | UN | اﻷدلة والكتيبات واﻷدلة التجميعية والبرامجيات الداعمة لجمع الحسابات القومية |
548. Le Comité se dit préoccupé par l'absence de dispositifs de protection, de programmes, d'équipements et de services destinés à faciliter le développement et la pleine intégration sociale des enfants handicapés. | UN | 548 - تعرب اللجنة عن قلقها إزاء افتقار الأطفال المعوقين إلى الحماية القانونية والبرامج والمرافق والخدمات التي تستهدف تيسير نموهم وإدماجهم في المجتمع إدماجا كاملا. |
c. L’évaluation des programmes destinés à faciliter l’entrée des jeunes sur le marché du travail (2 publications); | UN | ج - تقييم البرامج المعدة بغرض تيسير دخول الشباب إلى سوق العمالة )منشوران(؛ |
Les sous-titres des catégories sont uniquement destinés à faciliter les recherches et ne modifient en rien l'interprétation des définitions des articles. | UN | والعناوين الخاصة بالفئات المختلفة هي للتيسير المرجعي فقط ولا تؤثر على تفسير تعاريف الأصناف. |
Le Fonds des Nations Unies pour les activités en matière de population (FNUAP) a formulé et diffusé plusieurs directives et outils destinés à faciliter la distribution de préservatifs masculins et féminins. | UN | 44 - وأعد صندوق الأمم المتحدة للسكان العديد من المبادئ التوجيهية والأدوات وقام بنشرها من أجل تسهيل البرامج الخاصة بالعوازل الطبية للذكور والإناث. |
L'une des recommandations contenues dans son rapport est d'encourager la création de mécanismes nationaux permanents de coordination et de rapports destinés à faciliter la présentation de rapports dans les délais et la coordination du suivi des recommandations et décisions des organes de traités. | UN | وتشجع المفوضة السامية في إحدى التوصيات الواردة في تقريرها على وضع آليات وطنية دائمة لإعداد التقارير والتنسيق تهدف إلى تسهيل كل من إعداد التقارير في الوقت المناسب وتحسين التنسيق في متابعة الـتوصيات الـصادرة عن هيئات معاهدات حقوق الإنسان. |
Une autre loi contenant plusieurs amendements destinés à faciliter l'accès des personnes handicapées à une série de métiers a été adoptée en 2005. | UN | واعتُمد في عام 2005 قانون آخر يحتوي على تعديلات شتى ترمي إلى تيسير وصول الأشخاص ذوي الإعاقة إلى طائفة واسعة من المهن. |
b) Améliorer les services d'appui destinés à faciliter le commerce et les exportations; | UN | )ب( تحسين خدمات دعم التجارة الميسرة للتجارة والصادرات؛ |
Nombre d'entre eux étaient des projets de transition, destinés à faciliter le passage des activités de secours aux activités de développement, et contribuaient à attirer des ressources et à en planifier l'utilisation. | UN | والكثير من هذه المبادرات عبارة عن مشاريع ربط أساسية تساعد على الربط بين اﻹغاثة والتنمية، وهي عامل حفاز من حيث أنها تساعد على التخطيط من أجل الموارد واجتذابها. |
7. Ce projet de document décrit les éléments d'une approche commune, d'un mécanisme consultatif et d'un plan d'action destinés à faciliter la réalisation de projets sur le terrain. | UN | 7- ويصف مشروع ورقة المناقشة هذا العناصر التي تشكل نهجا مشتركا وآليةً للتشاور وخطة عمل موجهة لتيسير المشاريع الميدانية. |
Une réunion d'experts devait se tenir à New York du 11 au 14 septembre 1995 pour aider le Secrétariat à mettre la dernière main aux documents de travail destinés à faciliter la mise en route des activités de la Commission. | UN | ومن المزمع عقد اجتماع لمجموعة من الخبراء في نيويورك في الفترة من ١١ إلى ١٤ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥ لمساعدة اﻷمانة العامة على انجاز أوراق العمل التي من شأنها أن تسهل أنشطة البدء في تشغيل أعمال اللجنة. |