"destinés aux jeunes" - Translation from French to Arabic

    • للشباب
        
    • التي تستهدف الشباب
        
    • الخاصة بالشباب
        
    • الشبابية
        
    • لصالح الشباب
        
    • للشبان
        
    • لشباب
        
    • المقدمة إلى الشباب
        
    Elle exécute, au niveau tant régional que national, une série de projets de formation et de perfectionnement professionnel spécifiquement destinés aux jeunes. UN وتقوم بتنفيذ مجموعة من المشاريع المحددة في مجال التدريب وتنمية المهارات، موجهة للشباب على الصعيدين اﻹقليمي والوطني.
    La priorité doit être donnée, à l'échelle nationale, aux investissements qui renforcent la création d'emplois destinés aux jeunes. UN وينبغي إيلاء أولوية وطنية للاستثمارات التي تعزز إيجاد فرص عمل للشباب.
    Toutefois, les taux d'abandon scolaire ont diminué, grâce aux programmes de subventions financières destinés aux jeunes ayant des revenus limités. UN ومع ذلك، تتراجع نسبة الإنقطاع عن الدراسة بسبب برامج التمويل الشفافة للشباب ذوي الموارد المحدودة.
    C'est pourquoi il est capital de les associer à la conception et à la mise en œuvre de différentes politiques et de différents programmes de développement, notamment ceux qui sont destinés aux jeunes. UN ومما له أهمية بالغة إذن أن نشركهم في صياغة وتنفيذ البرامج والسياسات الإنمائية المختلفة وخصوصا تلك التي تستهدف الشباب.
    Il faut veiller tout particulièrement à rassembler des données et à assurer le suivi et l'évaluation des programmes destinés aux jeunes. UN ويلزم بصفة خاصة، إيلاء الاهتمام لتوافر البيانات ورصد البرامج الخاصة بالشباب وتقييمها.
    Les institutions turques ont pour défi de faire bénéficier toutes les régions du pays de services destinés aux jeunes aussi rapidement que possible, tout en continuant de les améliorer. UN والتحدي الذي يواجه المؤسسات التركية هو أن تمد الخدمات الشبابية الى جميع أجزاء البلد بأسرع ما يمكن، وفي الوقت نفسه، أن تواصل تحسينها.
    328. Le Comité prie instamment l'État partie de mettre en oeuvre les divers programmes d'enseignement destinés aux jeunes et autres groupes vulnérables, notamment les programmes axés sur la création d'emplois et sur l'amélioration de la situation de l'emploi dans l'est de l'Allemagne. UN 328- وتحث اللجنة الدولة الطرف على تنفيذ مختلف البرامج التعليمية لصالح الشباب والفئات الضعيفة، ولا سيما البرامج المقصود منها تهيئة فرص العمل والنهوض بمستوى العمالة في ألمانيا الشرقية.
    Des programmes efficaces destinés aux jeunes sont mis en place au-delà des frontières de l'Union européenne. UN إن البرامج الناجحة المخصصة للشباب تتجاوز حدود الاتحاد الأوروبي.
    Ils ont besoin d'avoir accès à une éducation sexuelle complète et à des services de santé sexuelle et procréative destinés aux jeunes. UN فهم بحاجة إلى الحصول على التثقيف الجنسي الشامل والخدمات الصحية المواتية للشباب في مجالي الجنس والإنجاب.
    Le PNUCID est aussi en train d'établir un manuel portant sur l'élaboration de programmes de prévention destinés aux jeunes. UN كذلك، يعكف البرنامج على وضع كتيب لتطوير برامج المكافحة بالنسبة للشباب.
    La Directrice exécutive adjointe a admis que des programmes parallèles à l'intention des jeunes n'étaient pas nécessairement utiles mais a fait observer que beaucoup de pays n'étaient pas prêts à mettre en place des programmes intégrés destinés aux jeunes. UN ووافقت على أن وضع برامج موازية للشباب قد لا يكون مفيدا؛ غير أن بلدانا كثيرة ليست على استعداد لوضع برامج متكاملة للشباب.
    Elle a par ailleurs lancé des campagnes de sensibilisation au racisme et à l'intolérance et fourni une série de matériels pédagogiques destinés aux jeunes. UN كما نظمت حملات توعية بشأن العنصرية والتعصب وأصدرت مجموعة مواد تعليمية للشباب.
    Vu le manque de ressources, les programmes destinés aux jeunes sont souvent sous-financés et ne sont pas intégralement mis en oeuvre. UN ونظرا لقلة الموارد، كثيرا ما تعاني البرامج الموجهة للشباب من نقص التمويل ولا تُنفذ بصورة تامة.
    Des programmes ambitieux de création d'emplois, surtout destinés aux jeunes, doivent être mis en oeuvre. UN ويجب تنفيذ برامج طموحة لخلق فرص العمل، ولاسيما للشباب.
    Hors du cadre scolaire, plusieurs organisations ont mis au point des programmes de formation sur le règlement des conflits par la non-violence, destinés aux jeunes. UN أما فيما يخص التعليم غير النظامي فقد وضعت عدة منظمات برامج تدريبية للشباب بشأن حل الصراعات بالطرق السلمية.
    Deuxièmement, nous pourrions créer un fonds économique mondial pour la jeunesse qui fournirait une assistance financière aux programmes de développement de l'esprit d'entreprise destinés aux jeunes. UN ثانيا، يمكننا أن ننشئ صندوقا عالميا اقتصاديا للشباب من أجل توفير المساعدة المالية لبرامج تنظيم مشاريع الشباب.
    Ces stages sont destinés aux jeunes et aux adultes. UN وتستهدف هذه الدورات الدراسية للشباب والكبار.
    Les experts ont constaté que, depuis la Conférence, la place faite à la santé en matière de reproduction dans d’autres services destinés aux jeunes avait progressé. UN ٣٢ - ووافق الخبراء على أن تقدما قد أحرز منذ المؤتمر في مجال دمج الصحة اﻹنجابية في الخدمات اﻷخرى التي تستهدف الشباب.
    Ces conséquences peuvent notamment se traduire par le fait que les peuples autochtones, les minorités et les enfants soient exposés à une victimisation disproportionnée ou soient plus souvent en contact avec le système de justice pénale, et par un pourcentage anormalement élevé de personnes souffrant de troubles mentaux dans les établissements pénitentiaires destinés aux jeunes ou aux adultes. UN ويشمل ذلك تعرّض فئات السكان الأصليين والأقليات والأطفال، أكثر من غيرها، للإيذاء أو الاحتكاك بنظام العدالة الجنائية، وارتفاع نسبة المصابين بأمراض عقلية في الإصلاحيات الخاصة بالشباب والبالغين.
    Ainsi, par exemple, des fichiers contenant du matériel relatif à la maltraitance sexuelle des enfants peuvent avoir pour nom des titres de clips vidéo extraits de films à succès destinés aux jeunes. UN فالملفات التي تحتوي على مواد اعتداء جنسي عنيف على الأطفال يمكن أن تُسمَّى، على سبيل المثال، بأسماء مقاطع فيديو من أفلام مشهورة موجَّهة إلى الأوساط الشبابية.
    86. Trois projets pilotes pour la jeunesse ont également été approuvés : un programme qui associe le travail et l'étude, des conseils pour malades ambulatoires destinés aux jeunes toxicomanes, et le projet Mas Skol (extension de la journée scolaire). UN 86- كما أُقرَّت ثلاثة مشاريع نموذجية لصالح الشباب وهي: برنامج يجمع بين العمل والدراسة، وتقديم المشورة الخارجية للشباب المدمنين على المخدرات، ومشروع تمديد اليوم المدرسي Mas Skol.
    L'éducation sanitaire et, d'une manière générale, la préparation à la vie active, devraient figurer dans les programmes scolaires et dans les programmes destinés aux jeunes non scolarisés. UN ويجب إدخال التعليم الصحي، بما في ذلك المهارات الحياتية، في المناهج والبرامج الدراسية المخصصة للشبان ممن هم خارج المدرسة.
    Les cours de tissage de tapis et de kilims destinés aux jeunes et aux femmes des zones rurales visent à transmettre des compétences et à permettre aux personnes suivant ces cours de fabriquer des produits durant la formation et d'obtenir ainsi un revenu. UN تهدف دورات نسج السجاجيد واﻷكلمة، المخصصة لشباب ونساء المناطق الريفية، إلى تعليمهم هذه المهارات ومساعدتهم في اﻹنتاج في أثناء التدريب والحصول على دخل.
    Globalement, la table ronde est parvenue à la conclusion que les services destinés aux jeunes sont inappropriés. UN وإجمالا، وجدت المائدة المستديرة أن الخدمات المقدمة إلى الشباب غير كافية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more