"destinés aux rapports annuels" - Translation from French to Arabic

    • بالتقارير السنوية
        
    Source: ONUDC, données fournies par 95 gouvernements dans leurs réponses aux questionnaires destinés aux rapports annuels. UN المصدر: معلومات قدمتها 95 حكومة في ردودها على الاستبيان الخاص بالتقارير السنوية.
    Source: Réponses aux questionnaires destinés aux rapports annuels pour 2013. UN المصدر: الردود على الاستبيان الخاص بالتقارير السنوية لعام 2013.
    Une intensification des efforts est nécessaire au niveau international pour encourager les pays à renvoyer les questionnaires destinés aux rapports annuels. UN وهناك حاجة إلى تنشيط الجهود على المستوى الدولي لدعم البلدان في تقديم ردودها على الاستبيان الخاص بالتقارير السنوية.
    Les estimations de l'ONUDC se fondent sur les données fournies par les États Membres qui ont répondu aux questionnaires destinés aux rapports annuels pour 2011 et 2012, et sur d'autres sources officielles. UN وقدَّر المكتب الاتِّجاه استناداً إلى البيانات الواردة من الدول الأعضاء التي ردَّت على الاستبيان الخاص بالتقارير السنوية لعامي 2011 و2012، وإلى مصادر رسمية أخرى.
    Les questionnaires destinés aux rapports annuels pour 2012 et 2013 constituent, avec les rapports de pays soumis aux organes subsidiaires de la Commission des stupéfiants, la principale source d'information. UN والاستبيانات الخاصة بالتقارير السنوية لعامي 2012 و2013 هي المصدر الرئيسي للمعلومات، بالإضافة إلى التقارير القُطرية التي تقدِّمها الهيئات الفرعية التابعة للجنة المخدِّرات.
    Il se fonde essentiellement sur les données obtenues à partir des réponses des États parties aux questionnaires de 2003 destinés aux rapports annuels, complétées par d'autres sources, si nécessaire. UN واستند التقرير إلى بيانات تم الحصول عليها في المقام الأول من الاستبيان الخاص بالتقارير السنوية الذي أرسلته الحكومات إلى المكتب في عام 2003، مستكملا بموارد أخرى، عند الاقتضاء.
    Un représentant du Secrétariat a présenté une analyse de la situation mondiale en ce qui concerne l'abus des drogues et de son évolution depuis 1998, récapitulant les conclusions essentielles fondées sur les questionnaires destinés aux rapports annuels et aux rapports biennaux. UN وقدم ممثل للأمانة تحليلا لحالة تعاطي المخدرات واتجاهاته على الصعيد العالمي منذ عام 1998، ولخّص النتائج الرئيسية استنادا إلى الاستبيان الخاص بالتقارير السنوية والاستبيان الخاص بالتقارير الاثناسنوية.
    Au cours de la période 1993-2003, 86 États ont communiqué à l'ONUDC des estimations de la production de cannabis par l'intermédiaire des questionnaires destinés aux rapports annuels et de rapports officiels des gouvernements. UN وخلال الفترة بين 1993 و2003، زوّدت 86 دولة المكتب بتقديرات عن إنتاج القنّب من خلال الاستبيانات الخاصة بالتقارير السنوية والتقارير الحكومية الرسمية.
    15. Les experts ont été d'avis que les États Membres devaient une fois par an répondre aux questionnaires destinés aux rapports annuels et communiquer des données. UN 15- رأى الخبراء وجوب أن تقوم الدول الأعضاء سنوياً بتقديم الاستبيان الخاص بالتقارير السنوية والإبلاغ عن محتوياته.
    aDonnées fondées sur les réponses aux questionnaires destinés aux rapports annuels remises avant le 1er décembre 2000. UN (أ) تستند هذه البيانات الى الإجابات المقدّمة حتى 1 كانون الأول/ديسمبر 2000، ردّا على الاستبيان الخاص بالتقارير السنوية.
    Les données fournies précédemment depuis 2012 et dans les questionnaires destinés aux rapports annuels pour 2013 indiquaient que la prévalence de l'usage du cannabis au cours de l'année écoulée, dans la population âgée de 15 ans et plus, était de 10,2 % et était restée stable. UN وتدل البيانات المبلغ عنها من عام 2012 في الاستبيان الخاص بالتقارير السنوية لعام 2013 أنَّ نسبة انتشار تعاطي القنَّب في السنة الفائتة بين الأشخاص الذين تبلغ أعمارهم 15 سنة أو أكثر كانت 10.2 في المائة وأنها ظلت مستقرة.
    plus complet de la situation mondiale que lorsque les pays auront amélioré leurs systèmes nationaux de communication d'informations, ce qui se reflètera dans les données communiquées au moyen des questionnaires destinés aux rapports annuels et des rapports sur les saisies de drogues. UN ولن يتاح رسمُ صورة أشمل على المستوى العالمي إلاّ بعد أن تحسِّن البلدانُ نُظُمَ إبلاغها الوطنية وما يستتبع ذلك من الإبلاغ عن طريق الاستبيانات الخاصة بالتقارير السنوية والتقارير عن ضبطيات المخدّرات المنفردة.
    Leur efficacité ne peut donc être évaluée qu'à plus long terme, et il est impossible d'établir un lien direct entre l'extension globale de la couverture des mesures de prévention entre 2000 et 2004, et l'évolution des tendances en matière de drogue qui ressort des questionnaires destinés aux rapports annuels. UN وعلى ذلك، فإن فعاليتها لا يمكن تقديرها إلا في الأجل الأطول، وبالتالي ليس من الممكن استنتاج وجود أي صلة بين الزيادة الشاملة في تغطية الوقاية بين عام 2000 وعام 2004 والاتجاهات المتغيرة في تعاطي المخدرات على النحو المبلّغ عنه في الاستبيان الخاص بالتقارير السنوية.
    En 2007, des activités ont été menées au Burkina Faso, en Égypte, au Ghana, au Niger et au Nigéria pour encourager ces pays à répondre aux questionnaires destinés aux rapports annuels sur les drogues et à l'Enquête des Nations Unies sur les tendances de la criminalité et le fonctionnement des systèmes de justice pénale. UN وهكذا شهد عام 2007 تنفيذ أنشطة في كل من بوركينا فاسو وغانا ومصر والنيجر ونيجيريا لتشجيع الاستجابة لاستبيانات الأمم المتحدة الخاصة بالتقارير السنوية حول المخدرات ولدراسة الأمم المتحدة الاستقصائية لاتجاهات الجريمة وعمليات نظم العدالة الجنائية.
    37. Comme indiqué dans les questionnaires destinés aux rapports annuels, les experts de la région ont observé, dans leurs pays, un accroissement de l'usage de cannabis et de stimulants de type amphétamine, et une stabilisation de la consommation de cocaïne, alors que, dans la région, l'usage des opioïdes suivait de manière générale une tendance à la baisse. UN 37- ويخمِّن خبراء المنطقة، حسبما ذُكر في الاستبيان الخاص بالتقارير السنوية أنَّ هناك ازدياداً في تعاطي القنَّب والمنشِّطات الأمفيتامينية واستقراراً في الاتجاهات المتعلقة بتعاطي الكوكايين في بلدانهم، بينما رُئي أنَّ تعاطي شبائه الأفيون في المنطقة يتناقص على وجه العموم.
    Les seules estimations de la prévalence qui aient été trouvées dans le cadre de l'élaboration du présent rapport (en plus des estimations fournies dans les questionnaires destinés aux rapports annuels) n'ont pas pu être ventilées par âge. UN وتقديرات الانتشار الوحيدة المتاحة (غير تقديرات الاستبيان الخاص بالتقارير السنوية) التي اهتدي إليها في البحوث التي أجريت من أجل هذا التقرير لم يمكن تصنيفها حسب العمر.
    2. Réaffirme qu'il importe que tous les États Membres fournissent à l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime, notamment par le biais des questionnaires destinés aux rapports annuels et des questionnaires destinés au rapports biennaux, des données qui soient fiables et comparables au niveau international; UN 2- يؤكّد من جديد أهمية أن تقدّم كل الدول الأعضاء إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، بطرائق منها إرسال ردودها على الاستبيان الخاص بالتقارير السنوية وعلى الاستبيان الخاص بالتقارير الإثناسنوية، بيانات موثوقة وقابلة للمقارنة دوليا؛
    2. Réaffirme qu'il importe que tous les États Membres fournissent à l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime, notamment par le biais des questionnaires destinés aux rapports annuels et des questionnaires destinés au rapports biennaux, des données qui soient fiables et comparables au niveau international; UN 2- يؤكّد من جديد أهمية أن تقدّم كل الدول الأعضاء إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، بطرائق منها إرسال ردودها على الاستبيان الخاص بالتقارير السنوية وعلى الاستبيان الخاص بالتقارير الإثناسنوية، بيانات موثوقة وقابلة للمقارنة دوليا؛
    2. Réaffirme qu'il importe que tous les États Membres fournissent à l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime, notamment par le biais des questionnaires destinés aux rapports annuels et des questionnaires destinés au rapports biennaux, des données qui soient fiables et comparables au niveau international; UN 2 - يؤكّد من جديد أهمية أن تقدّم كل الدول الأعضاء بيانات موثوقة وقابلة للمقارنة دوليا إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، بطرائق منها الاستبيان الخاص بالتقارير السنوية والاستبيان الخاص بالتقارير التي تقدم كل سنتين؛
    Les principales sources de renseignements sur le trafic de drogues ont été les réponses aux questionnaires destinés aux rapports annuels, (troisième partie, Offre illicite de drogues), communiquées par les gouvernements pour 2006 et les années antérieures. UN وكانت المصادر الرئيسية للمعلومات عن الاتجار بالمخدرات هي الردود على الجزء الثالث من الاستبيان الخاص بالتقارير السنوية (عرض المخدرات غير المشروع) التي قدّمتها الحكومات عن عام 2006 والأعوام التي سبقته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more