Elle travaille actuellement à l'élaboration du projet de déclaration concernant la destruction intentionnelle du patrimoine culturel, dans le but de renforcer son action normative au niveau international. | UN | وأخيرا، وجهت جهودها نحو إعداد مشروع إعلان بشأن التدمير المتعمد للتراث الثقافي، هادفة بذلك إلى تعزيز عمل المنظمة في مجال تحديد المعايير الدولية. |
:: Déclaration de l'UNESCO concernant la destruction intentionnelle du patrimoine culturel | UN | إعلان اليونسكو بشأن التدمير المتعمد للتراث الثقافي |
Affirmant que la destruction intentionnelle du patrimoine culturel est susceptible de constituer une violation des principes du droit international, | UN | وإذ يؤكد أن التدمير المتعمد للتراث الثقافي قد يخل بمبادئ القانون الدولي، |
Gravement préoccupée par toutes les attaques menées contre des lieux saints, lieux de culte ou sanctuaires, notamment toute destruction intentionnelle de reliques et de monuments, | UN | وإذ تعرب عن قلقها الشديد إزاء كل الاعتداءات على الأماكن والمواقع والمقدسات الدينية، بما في ذلك أي تدمير متعمد للآثار والمعالم التاريخية، |
Gravement préoccupée par toutes les attaques menées contre des lieux saints, lieux de culte ou sanctuaires, notamment toute destruction intentionnelle de reliques et de monuments, | UN | وإذ تعرب عن قلقها الشديد إزاء كل الاعتداءات على الأماكن والمواقع والمقدسات الدينيةن بما في ذلك أي تدمير متعمد للآثار والمعالم التاريخية، |
Gravement préoccupé par toutes les attaques menées contre des lieux saints, lieux de culte ou sanctuaires, en violation du droit international, en particulier du droit international relatif aux droits de l'homme et du droit international humanitaire, notamment toute destruction intentionnelle de reliques et de monuments, | UN | وإذ يساوره قلق شديد إزاء كل الاعتداءات على الأماكن والمواقع والمقدسات الدينية التي تنتهك القانون الدولي وخاصة قانون حقوق الإنسان والقانون الإنساني، بما في ذلك أي تدمير متعمَّد للآثار والمعالم التاريخية، |
Conscient que le patrimoine culturel est une composante importante de l'identité culturelle des communautés, des groupes et des individus, ainsi que de la cohésion sociale, de sorte que sa destruction intentionnelle peut avoir des conséquences préjudiciables sur la dignité humaine et les droits de l'homme, | UN | وإذ يضع في اعتباره أن التراث الثقافي مكون هام من مكونات الهوية الثقافية للمجتمعات والجماعات والأفراد، ومن مكونات التماسك الاجتماعي، بحيث إن تدميره عمداً قد تترتب عليه آثار ضارة بكرامة الإنسان وحقوقه، |
Affirmant que la destruction intentionnelle du patrimoine culturel est susceptible de constituer une violation des principes du droit international, | UN | وإذ يؤكد أن التدمير المتعمد للتراث الثقافي قد يخل بمبادئ القانون الدولي، |
4. Se déclare vivement préoccupé par les actes répétés de destruction intentionnelle du patrimoine culturel perpétrés dans diverses parties du monde; | UN | 4- يعرب عن بالغ قلقه إزاء ما يحدث في أنحاء شتى من العالم من استمرارٍ لأفعال التدمير المتعمد للتراث الثقافي؛ |
C'est là un élément d'importance, étant donné le résultat de la destruction intentionnelle d'un satellite, le 11 janvier dernier. | UN | وهذا أمر يتسم بأهمية بالغة على ضوء نتائج التدمير المتعمد لأحد السواتل في 11 كانون الثاني/يناير. |
4. Se déclare vivement préoccupé par les actes répétés de destruction intentionnelle du patrimoine culturel perpétrés dans diverses parties du monde; | UN | 4- يعرب عن بالغ قلقه إزاء ما يحدث في أنحاء شتى من العالم من استمرارٍ لأفعال التدمير المتعمد للتراث الثقافي؛ |
:: Déclaration de l'UNESCO concernant la destruction intentionnelle du patrimoine culturel (octobre 2003); | UN | :: إعلان اليونسكو بشأن التدمير المتعمد للتراث الثقافي (تشرين الأول/أكتوبر 2003)؛ |
Notant avec grand intérêt le projet de directive sur la réduction des débris spatiaux, qui prévoit que la destruction intentionnelle et les autres activités nuisibles doivent être évitées, ma délégation espère que le Comité des utilisations pacifiques de l'espace adoptera ce texte dès que possible. | UN | ووفدي إذ يحيط علماً مع اهتمام كبير بمشروع المبادئ التوجيهية للتخفيف من خطر الحطام الفضائي التي تفيد في الوقاية من التدمير المتعمد وتفادي أنشطة ضارة أخرى، فهو يعرب عن أمله في أن تعتمد لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية هذه المبادئ التوجيهية بأسرع ما يمكن. |
Au Koweït, le code de procédure pénale (17/1960) prévoyait des mesures de conciliation dans le cas de peines infligées pour des infractions à l'inviolabilité des biens, des actes de destruction intentionnelle de biens, des actes dommageables pour les biens et des menaces de chantage. | UN | وفي الكويت، ينص قانون الاجراءات الجنائية والمحاكمات رقم 17 لعام 1960 على تدابير للتصالح بالنسبة للأحكام التي تشمل المساس بحرمة الممتلكات وأعمال التدمير المتعمد للممتلكات والحاق الضرر بالممتلكات والتهديد بالابتزاز. |
Gravement préoccupée par toutes les attaques menées contre des lieux saints, lieux de culte ou sanctuaires, notamment toute destruction intentionnelle de reliques et de monuments, | UN | وإذ تعرب عن قلقها الشديد إزاء كل الاعتداءات على الأماكن والمواقع والمقدسات الدينيةن بما في ذلك أي تدمير متعمد للآثار والمعالم التاريخية، |
Gravement préoccupée par toutes les attaques menées contre des lieux saints, lieux de culte ou sanctuaires, notamment toute destruction intentionnelle de reliques et de monuments, | UN | وإذ يساورها قلق بالغ إزاء كل الهجمات على الأماكن والمواقع والمزارات الدينية، بما في ذلك أي تدمير متعمد للآثار والنصب الدينية، |
Gravement préoccupée par toutes les attaques menées contre des lieux saints, lieux de culte ou sanctuaires, notamment toute destruction intentionnelle de reliques et de monuments, | UN | وإذ تعرب عن قلقها الشديد إزاء كل الهجمات على الأماكن والمواقع والمزارات الدينية، بما في ذلك أي تدمير متعمد للآثار والنصب، |
Gravement préoccupée par toutes les attaques menées contre des lieux saints, lieux de culte ou sanctuaires, notamment toute destruction intentionnelle de reliques et de monuments, | UN | وإذ تعرب عن قلقها الشديد إزاء كل الهجمات على الأماكن والمواقع والمزارات الدينية، بما في ذلك أي تدمير متعمد للآثار والنصب، |
Gravement préoccupée par toutes les attaques menées contre des lieux saints, lieux de culte ou sanctuaires, notamment toute destruction intentionnelle de reliques et de monuments, | UN | وإذ تعرب عن قلقها الشديد إزاء كل الاعتداءات على الأماكن والمواقع والمقدسات الدينية، بما في ذلك أي تدمير متعمد للآثار والمعالم التاريخية، |
Gravement préoccupée par toutes les attaques menées contre des lieux saints, lieux de culte ou sanctuaires, notamment toute destruction intentionnelle de reliques et de monuments, | UN | وإذ يساورها قلق بالغ إزاء كل الهجمات على الأماكن والمواقع والمزارات الدينية، بما في ذلك أي تدمير متعمد للآثار والنصب الدينية، |
Gravement préoccupé par toutes les attaques menées contre des lieux saints, lieux de culte ou sanctuaires, en violation du droit international, en particulier du droit international relatif aux droits de l'homme et du droit international humanitaire, notamment toute destruction intentionnelle de reliques et de monuments, | UN | وإذ يساوره قلق شديد إزاء كل الاعتداءات على الأماكن والمواقع والمقدسات الدينية التي تنتهك القانون الدولي وخاصة قانون حقوق الإنسان والقانون الإنساني، بما في ذلك أي تدمير متعمَّد للآثار والمعالم التاريخية، |
Conscient que le patrimoine culturel est une composante importante de l'identité culturelle des communautés, des groupes et des individus, ainsi que de la cohésion sociale, de sorte que sa destruction intentionnelle peut avoir des conséquences préjudiciables sur la dignité humaine et les droits de l'homme, | UN | وإذ يضع في اعتباره أن التراث الثقافي هو مكون هام من مكونات الهوية الثقافية للمجتمعات والجماعات والأفراد، ومن مكونات التماسك الاجتماعي، بحيث إن تدميره عمداً قد تترتب عليه آثار ضارة بكرامة الإنسان وحقوقه، |