"destruction ou" - Translation from French to Arabic

    • التدمير أو
        
    • تدميرها أو
        
    • تدمير أو
        
    • للتدمير أو
        
    • بإتلافها أو
        
    • الخسائر أو
        
    • التلف أو الضرر
        
    • إهدار أو
        
    • لتدميرها أو
        
    • وتدمير أو
        
    • وتدمير الممتلكات أو
        
    La destruction ou la saisie n’était pas impérieusement commandée par les nécessités de la guerre. UN ٤ - ولم يكن هذا التدمير أو الاستيلاء مما تحتمه ضرورات الحرب.
    :: Les mines en attente de transfert aux fins de destruction ou pour la formation aux techniques de détection des mines, de déminage ou de destruction des mines. UN :: الألغام التي تنتظر النقل لغرض التدمير أو التدريب على أساليب كشف الألغام وإزالتها وتدميرها.
    Concrètement, ceci veut dire que tous les États et peuples ont le droit de ne pas être menacés d'agression, de destruction ou d'annihilation. UN ويعني ذلك، من الناحية العملية، أن من حق جميع الدول والشعوب ألا تكون عرضة للتهديد بالعدوان أو التدمير أو الإبادة.
    Étaient également concernées les installations classées pour la protection de l'environnement, dont la destruction ou une avarie présenterait un danger grave pour la population. UN كما يغطي القانون المرافق المدرجة لأغراض الحماية البيئية، التي يؤدي تدميرها أو إلحاق الضرر بها إلى تهديد خطرٍ للسكان.
    :: La loi sur les douanes et la réglementation douanière régissent les pouvoirs conférés aux autorités douanières en matière d'enquête sur les importations illégales et de saisie, destruction ou cession de toute substance importée illégalement. UN :: ينظم كل من قانون الجمارك واللوائح الجمركية اختصاصات السلطات الجمركية فيما يتعلق بالتحقيق في الواردات غير القانونية وبمصادرة أية مواد مستوردة بصورة غير قانونية أو تدميرها أو التخلص منها.
    :: La destruction ou l'appropriation des biens de l'adversaire, sauf si cela est justifié par des nécessités militaires. UN :: تدمير أو مصادرة ممتلكات الخصم إلا إذا اقتضت ذلك الضرورة العسكرية.
    Si la teneur des déchets en PCP dépasse la faible teneur en polluants organiques persistants, ils seront alors sujets à destruction ou à transformation irréversible. UN وإذا تجاوزت النفايات المحتوى المنخفض من الملوثات العضوية الثابتة فإنها ستكون عرضة للتدمير أو للتحويل الذي لا رجعة فيه.
    iii) Autres techniques d'élimination lorsque la destruction ou la transformation irréversible ne constituent pas l'option préférable du point de vue écologique; UN ' 3` طرق أخرى للتخلص عندما يكون التدمير أو التحويل النهائي لا يمثل خياراً مفضلاً بيئياً.
    2.1 destruction ou transformation irréversible, y compris traitement préalable UN التدمير أو التحويـل النهائي بمـا في ذلك ما قبل المعالجة
    2.2.2 Lorsque la destruction ou transformation irréversible ne constitue pas l'option préférable du point de vue écologique UN حينما لا يمثل التدمير أو التحويل النهائي خياراً مفضلاً بيئياً
    La SFOR les a démantelés et a assuré une présence dans la zone afin d'empêcher les actes de violence, de destruction ou de vandalisme. UN وقامت قــوة تثبيت الاستقرار بإزالة هذه المتاريس واستمرت في التواجد بالمنطقة لمنع ارتكاب أعمال العنف أو التدمير أو تخريب الممتلكات العامة.
    3. Autres méthodes d'élimination lorsque la destruction ou la transformation irréversible ne constitue pas l'option préférable du point de vue écologique UN 3 - طرق التخلُّص الأخرى حيث لا يمثّل التدمير أو التحويل الذي لا رجعة فيه الخيار المفضَّل من الناحية البيئية
    L'amélioration de la destruction ou du recyclage en cours de production du HCBD dans le cadre de la production industrielle peut avoir contribué à cette baisse importante des rejets de 1975 à 1987. UN ولعل التحسن في أساليب التدمير أو إعادة التدوير أثناء تجهيز البيوتادايين السداسي الكلور أثناء الإنتاج الصناعي قد ساهم في هذا الانخفاض الكبير من عام 1975 إلى عام 1987.
    La destruction ou l'appropriation n'était pas justifiée par des nécessités militaires. UN 2 - ألا تكون هناك ضرورة عسكرية تبرر التدمير أو الاستيلاء.
    Nous souhaitons voir le retrait, la destruction ou la neutralisation de toutes les armes de destruction massive iraquiennes mais nous n'acceptons pas que l'Iraq soit détruit, sous quelque prétexte que ce soit. UN إننا نريد أن نرى إزالة جميع أسلحة الدمار الشامل العراقية أو تدميرها أو جعلها غير مؤذية، ولكننا لا نريد أن نسهم في تدمير العــراق أيـــا كانت الحجة.
    Toutefois, le Conseil stratégique a continué de reporter un certain nombre de décisions essentielles, comme le renforcement de la capacité opérationnelle de destruction ou la rationalisation des procédures de destruction d'urgence, qui permettraient de réaliser des progrès notables. UN إلا أن المجلس الاستراتيجي ظل يرجئ عددا من القرارات الهامة مثل زيادة القدرة التنفيذية على تدميرها أو تبسيط إجراءات تدميرها في حالات الطوارئ التي من شأنها أن تتيح إحراز تقدم كبير.
    Toutes dégradation, destruction ou profanation volontaires de lieux de culte étaient également passibles d'une peine d'emprisonnement et d'une amende, en application de l'article 160 ter du Code pénal. UN كما يعاقب القانون كل شخص يقوم طوعاً بعمل غرضه إلحاق الضرر بأماكن العبادة أو تدميرها أو تدنيسها، بعقوبة الحرمان من الحرية وبدفع غرامة، وفقاً للمادة 160 ثالثاً من قانون العقوبات.
    Les instruments et effets qui ont servi à réaliser les activités punissables ou qui proviennent de leur exécution, et qui ne sont pas en vente libre, seront confisqués par le Procureur général de la République ou l'entité qu'il désignera, à moins que la loi n'en prévoie la destruction ou une affectation différente. UN يضع مكتب المدعي العام، أو كيان آخر يحدده هذا المكتب، يده على الأدوات والأصول التي تستخدم في ارتكاب الفعل الذي يعاقب عليه القانون، أو تُستمد من ارتكاب مثل هذا الفعل، وتكون غير قابلة للتداول الحر، ما لم ينص القانون على تدميرها أو التصرف فيها بشكل آخر.
    On a également signalé la destruction ou la confiscation de symboles politiques, par exemple les drapeaux des partis. UN ووردت تقارير أيضا عن تدمير أو مصادرة رموز أحزاب المعارضة، كالأعلام مثلا.
    Si la teneur des déchets en PCP dépasse la faible teneur en polluants organiques persistants, ils seront alors sujets à destruction ou à transformation irréversible. UN وإذا تجاوزت النفايات المحتوى المنخفض من الملوثات العضوية الثابتة فإنها ستكون عرضة للتدمير أو للتحويل الذي لا رجعة فيه.
    :: Augmentation de la valeur des biens passés par pertes et profits détruits ou mis au rebut par rapport à la valeur totale des biens passés par pertes et profits dont la destruction ou la mise au rebut a été recommandée UN :: زيادة قيمة الأصول المشطوبة المتصرَّف فيها بإتلافها أو باعتبارها خردة بالمقارنة بمجموع قيمة الأصول المشطوبة الموصى بإتلافها أو بالتصرّف فيها باعتبارها خردة
    Il a considéré que l'Iraq est responsable de la destruction ou de l'endommagement des bâtiments résultant directement de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq, même si le requérant n'a pas reconstruit le bâtiment ou n'a pas réparé les dommages ainsi causés. UN واستنتج الفريق أن العراق مسؤول عن الخسائر أو الأضرار التي لحقت بالمباني كنتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت، حتى وإن لم يكن المطالب قد أعاد بناء المبنى أو أصلح الضرر الذي حصل على هذا النحو.
    C'est pourquoi cette destruction ou cet endommagement ouvre droit à indemnisation, sous réserve de vérification et d'évaluation, et le Comité a recommandé que celleci équivale au coût de la reconstruction ou de la réparation qu'il aurait fallu prévoir lorsque les travaux auraient normalement dû être réalisés. UN وتبعاً لذلك فإن التلف أو الضرر اللذين يلحقان بمثل هذه المباني قابلان للتعويض رهناً بالتحقق والتقدير، وأوصى الفريق على سبيل التعويض بكلفة إعادة البناء أو الترميم مقدرة في الوقت الذي يكون فيه من المعقول، في جميع الظروف، توقع أن تحدث عملية إعادة البناء أو الترميم.
    Aucune interprétation du Pacte ne doit permettre l'accomplissement d'actes visant à la destruction ou la limitation des droits et libertés reconnus par cet instrument juridique. UN كما ينبغي ألا يؤول أي حكم من أحكام العهد بما يسمح بالقيام بأي عمل يستهدف إهدار أو تقييد أي من الحقوق أو الحريات المعترف بها في هذا الصك القانوني.
    Ces matériels ont été placés à l'écart en vue de leur destruction ou de leur transfert temporaire dans une installation de stockage sûr, de manière à protéger la population civile contre les risques d'explosion. UN ولقد فصلت هذه الأصناف لتدميرها أو نقلها مؤقتا إلى مرفق تخزين آمن لحماية السكان المدنيين من التهديد الناجم عن الأخطار المتعلقة بمواد متفجرة.
    Les requérants de cette tranche font en général état d'éléments de perte résultant de l'interruption de leurs activités commerciales et de la destruction ou du vol d'avoirs utilisés dans le cadre de ces activités. UN ويذكر المطالبون في هذه الدفعة، عموماً عدداً من عناصر الخسارة الناجمة عن توقف أعمالهم وتدمير أو سرقة الممتلكات المستخدمة في هذه الأعمال.
    Pendant trois ans, le quotidien des Haïtiens fut ponctué d'assassinats, d'exécutions sommaires et extrajudiciaires, de disparitions forcées, d'arrestations arbitraires, de viols, de tortures, de traitements cruels, inhumains et dégradants, d'extorsion, de destruction ou de confiscation de biens. UN وعلى مدى ثلاث سنوات، تخللت أيام الهايتيين عمليات الاغتيال والاعدام باجراءات موجزة وبدون محاكمة وحالات الاختفاء القسري والاعتقالات التعسفية والاغتصاب والتعذيب والمعاملات القاسية واللاانسانية والمهينة وابتزاز اﻷموال وتدمير الممتلكات أو مصادرتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more