La bonne gouvernance fait partie des facteurs essentiels de la viabilité de la dette publique. | UN | وتعد الإدارة السليمة عاملا رئيسيا من عوامل القدرة على تحمل الدين العام. |
La dette publique est un problème majeur comme la crise, qui vient de secouer la zone euro, l'a montré. | UN | ويشكل الدين العام تحدياً كبيراً، مثلما يتبين من أزمة الديون التي شهدتها منطقة اليورو في الآونة الأخيرة. |
Mais les opinions divergent sur les moyens de favoriser la relance sans accroître la dette publique. | UN | بيد أنّ الآراء تختلف حول كيفية استحداث هذه الحوافز دون زيادة الدين العام. |
Certains membres ont noté que la dette publique était relativement stable, alors que la dette totale avait augmenté dans le temps. | UN | وأشار بعض الأعضاء إلى أن الديون العامة اتسمت بثبات نسبي، بينما ازداد مجموع الديون على مدى الوقت. |
Le rapport de la dette publique au PIB a continué de diminuer pour tomber à 86 % à la fin de 2007. | UN | وقد انخفض معدل نسبة الدين الحكومي إلى الناتج المحلي الإجمالي إلى 86 في المائة في نهاية عام 2007. |
Sur cette somme, la dette publique représentait 19 milliards 685 millions de dollars néozélandais. | UN | وبلغت الديون الحكومية من هذا المبلغ 685 19 مليون دولار نيوزيلندي. |
Promouvoir et appliquer des politiques responsables d'emprunts et de gestion de la dette publique pour éviter un endettement excessif; | UN | تشجيع واتباع سياسات مسؤولة للاقتراض وإدارة الدين العام من أجل تفادي الدين الذي لا يمكن تحمله أعبائه. |
Promouvoir et appliquer des politiques responsables d'emprunts et de gestion de la dette publique pour éviter un endettement excessif. | UN | تشجيع واتباع سياسات مسؤولة للاقتراض وإدارة الدين العام من أجل تفادي الدين الذي لا يمكن تحمله أعبائه. |
Promouvoir et appliquer des politiques responsables d'emprunts et de gestion de la dette publique pour éviter un endettement excessif. | UN | تشجيع واتباع سياسات مسؤولة للاقتراض وإدارة الدين العام من أجل تفادي الدين الذي لا يمكن تحمل أعبائه. |
Figure V La dette publique dans les sous-régions de la CESAP | UN | الدين العام في المناطق دون الإقليمية للجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ |
La dette publique élevée limite considérablement les capacités d'investissement du Gouvernement dans des programmes de lutte contre la pauvreté et les infrastructures. | UN | وتحد بشدة نسبة الدين العام المرتفعة من موارد الحكومة للاستثمار في برامج وهياكل الحد من الفقر. |
Les pays à économie diversifiée ont adopté une politique financière plus prudente en raison des faibles prévisions de recettes et des contraintes de dette publique. | UN | وأصبح الموقف المالي أكثر حذراً في الاقتصادات الأكثر تنوعاً نظراً لضعف احتمالات الإيرادات ونظراً لقيود الدين العام. |
Le niveau de la dette publique est également très élevé, dépassant 100 % du PIB dans plusieurs cas. | UN | كما ارتفعت مستويات الدين العام ارتفاعا كبيرا بحيث تجاوزت نسبة 100 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي في بعض الحالات. |
Malgré l'augmentation relativement rapide de la dette publique et des déficits budgétaires, les équilibres macroéconomiques fondamentaux ont été maintenus. | UN | وعلى الرغم من الزيادة السريعة نسبيا في الدين العام والعجز المالي، فقد تم الحفاظ على التوازن الأساسي في الاقتصاد الكلي. |
Il faut se féliciter des initiatives qui ont quelque peu amélioré la situation en ce qui concerne la dette publique et la dette commerciale. | UN | ولابــد مــن الترحيب بالمبادرات التــي أدت إلــى تحسين الحالــة شيئا ما فيما يخص الديون العامة والديون التجارية. |
Cependant les réserves financières se sont évanouies et il reste à éponger une dette publique considérable. | UN | غير أن احتياطيات ناورو المالية نضبت ولا تزال الديون العامة متراكمة. |
Restructuration ou rééchelonnement de la dette publique et priorité du maintien des niveaux d'emploi, en particulier dans les pays pauvres | UN | إعادة هيكلة أو إعادة جدولة الديون العامة وأولوية الحفاظ على مستويات العمالة، وخاصة في البلدان الفقيرة |
Elle a atteint son premier point critique au début de 2010 avec les énormes déficits structurels de la Grèce et l'augmentation du coût de sa dette publique. | UN | وبلغت الأزمة أوجها في عام 2010 بازدياد حجم العجز الهيكلي لليونان وارتفاع تكلفة تمويل الدين الحكومي. |
La dette publique ainsi que certaines dettes à caractère intergouvernemental peuvent être converties sans restriction. | UN | أما قروض المساعدة الانمائية الرسمية وبعض الديون الحكومية الدولية اﻷخرى فيمكن تحويلها بدون قيود. |
En augmentation de 27 %, la dette publique se monte en 2009 à 102,4 millions de dollars, tandis que les obligations annuelles au titre du service de la dette ont augmenté de 34,6 % depuis 2008. | UN | وارتفع الدين الوطني بـ 27 في المائة فبلغ 102.4 مليون دولار في عام 2009، في حين ارتفعت خدمة الديون بـ 34.6 في المائة منذ عام 2008. |
Cependant, de nombreux pays sont désormais vulnérables en raison de l'augmentation de leur dette publique intérieure. | UN | بيد أن الكثير من البلدان قد تواجه الآن حالات ضعف تتعلق بتزايد دينها العام المحلي. |
Dans le cas de l'Islande, une crise monétaire a conduit à une crise bancaire puis à une crise de la dette publique. | UN | ففي حالة أيسلندا، كان السبب أزمة نقدية أدت حينها إلى أزمة مصرفية وفي نهاية المطاف إلى أزمة دين عام. |
40. La RAS de Macao n'a contracté aucune dette publique, ni extérieure ni intérieure. | UN | 40- لم تتكبد منطقة ماكاو الإدارية الخاصة أي ديون عامة خارجية أو داخلية. |
Le remboursement de la dette publique est resté stable à 3 % des recettes. | UN | وبقيت مدفوعات تسديد الدَين العام بنسبة 3 في المائة من الدخل. |
De fait, les pertes supportées par le secteur public sont généralement supérieures au coût en devises du maintien des réserves de change puisque les taux d'intérêt intérieurs réels afférents à la dette publique dépassent de beaucoup les taux de rentabilité des réserves. | UN | وبالفعل، ستتجاوز خسائر القطاع العام التكاليف اللازمة بالعملات اﻷجنبية للاحتفاظ بهذه الاحتياطيات، ﻷن أسعار الفائدة الفعلية المحلية على ديون الحكومة تتجاوز بهامش كبير معدلات حصائل الاحتياطيات. |
ii) Mesures de réduction de la dette publique multilatérale | UN | ' ٢ ' تدابير لتخفيض الديون الرسمية المتعددة اﻷطراف |
De surcroît, nombre de pays en développement ont dû recourir à l'emprunt intérieur et extérieur, creusant ainsi leur dette publique. | UN | وعلاوة على ذلك، تعين على كثير من البلدان النامية أن تلجأ إلى الاقتراض الداخلي والخارجي، مما رفع مستويات ديونها العامة. |
Pour réduire sa vulnérabilité au problème de la dette de manière radicale, le Guyana continuera à adopter des politiques prudentes en matière d'emprunt et améliorera la gestion de sa dette publique. | UN | وللحد من مشاكل ديونها بصورة حاسمة، ستواصل غيانا اتباع سياسات حذرة للاقتراض وتعزيز إدارتها للدين العام. |
Les déficits publics doivent être ramenés à un niveau viable afin d’arrêter l’accroissement de la dette publique. | UN | ويجب تخفيض نسب العجز العام إلى مستويات مستدامة وعلى أساس دائم، بهدف وقف تصاعد الدين العام. |
De même, le dégrèvement au titre de l'endettement devrait être réexaminé, car il ne prend pas pleinement compte les données actuellement disponibles, en particulier s'agissant de la dette publique. | UN | وبالمثل، ينبغي إعادة النظر في مسألة التسوية المتعلقة بعبء الديون، حيث أنها لا تأخذ في الاعتبار بشكل كامل البيانات المتاحة حاليا، ولا سيما فيما يتعلق بالدين العام. |