La part des dettes à court terme a augmenté, atteignant 1 200 milliards de dollars en 2011 et un montant estimé à 1 400 milliards de dollars en 2012, soit plus d'un quart de la dette extérieure totale. | UN | وزادت حصة الديون القصيرة الأجل إلى 1.2 تريليون دولار في عام 2011 وإلى ما يقدر بنحو 1.4 تريليون دولار في عام 2012، مما يشكل أكثر من ربع مجموع أرصدة الديون. |
Par exemple, toutes choses égales par ailleurs, l'endettement à long terme en monnaie nationale rend le pays moins vulnérable que des dettes à court terme libellées en monnaie étrangère. | UN | وعلى سبيل المثال، ومع تساوي جميع الأمور الأخرى، فإن الديون الطويلة الأجل بالعملة المحلية تنطوي على نقاط ضعف أقل من الديون القصيرة الأجل التي هي بالعملات الأجنبية. |
Par exemple, toutes choses égales par ailleurs, l'endettement à long terme en monnaie nationale rend le pays moins vulnérable que des dettes à court terme libellées en monnaie étrangère. | UN | فعلى سبيل المثال، تنطوي الديون الطويلة الأجل المقومة بالعملة المحلية على مواطن ضعف أقل من الديون القصيرة الأجل المقومة بالعملات الأجنبية، إذا تساوت جميع الأمور الأخرى. |
4. Si l'on met à part les contrats de location-financement, la plus grande part du passif est constituée des dettes à court terme qui devraient être réglées dans les 12 mois à venir. | UN | 4 - وباستثناء الإيجارات التمويلية، فإن معظم الالتزامات هي التزامات قصيرة الأجل ومن المتوقع أن يتم تسويتها في غضون الـ 12 شهرا القادمة. |
34. L'actif à court terme (817,5 millions de dollars) était supérieur de 338,8 millions aux dettes à court terme (478,7 millions de dollars). | UN | ٤٣- واﻷصول الحالية البالغة ٥,٧١٨ مليون دولار قد زادت عن الخصوم الحالية البالغة ٧,٨٧٤ مليون دولار بمقدار ٨,٨٣٣ مليون دولار. |
Pour être classée dans la catégorie P1, une banque ou une institution financière doit se distinguer par une aptitude supérieure à rembourser des dettes à court terme. | UN | والتصنيف P1 بنظام مؤسسة مودي يعني قدرة فائقة على تسديد التزامات الديون القصيرة الأجل. |
Ils sont convenus de rééchelonner les paiements de la dette antérieure à la date butoir due entre janvier 2008 et décembre 2010 selon les conditions de Cologne et de reporter à 2011 le remboursement des arriérés accumulés pour les dettes à court terme et postérieures à la date butoir. | UN | واتفقوا على إعادة جدولة مدفوعات الديون السابقة لتاريخ الانقطاع عن التسديد المستحقة فيما بين كانون الثاني/يناير 2008 وكانون الأول/ديسمبر 2010 وفقا لشروط كولونيا، وعلى تأجيل دفع متأخرات الديون القصيرة الأجل المتراكمة والسابقة لتاريخ الانقطاع عن التسديد حتى عام 2011. |
Exception faite des contrats de location-financement, le passif est constitué majoritairement de dettes à court terme qui devraient être réglées dans les 12 mois à venir. | UN | 4 - وباستثناء الإيجارات التمويلية، فإن معظم الخصوم هي التزامات قصيرة الأجل ومن المتوقع أن يتم تسويتها في غضون الأشهر الإثني عشر القادمة. |
34. L'actif à court terme (817,5 millions de dollars) était supérieur de 338,8 millions aux dettes à court terme (478,7 millions de dollars). | UN | ٤٣ - واﻷصول الحالية البالغة ٨١٧,٥ مليون دولار قد زادت عن الخصوم الحالية البالغة ٤٧٨,٧ مليون دولار بمقدار ٣٣٨,٨ مليون دولار. |