"deux à cinq ans" - Translation from French to Arabic

    • سنتين إلى خمس سنوات
        
    • بين سنتين وخمس سنوات
        
    • بين عامين وخمسة أعوام
        
    • ما بين اثنين إلى خمس سنوات
        
    • سنتين أو خمس سنوات
        
    • من عامين إلى خمسة أعوام
        
    • السنتين إلى الخمس سنوات
        
    La peine est l'emprisonnement de deux à cinq ans et une amende. UN والعقوبة هي الحبس من سنتين إلى خمس سنوات باﻹضافة إلى غرامة.
    Ce bateau pourrait être prêt avant la fin de l'année pour servir pendant deux à cinq ans. UN ومن شأن تلك السفينة أن تكون جاهزة للاستعمال قبل نهاية السنة، ومن المتوقع أن تُستعمَل مدة سنتين إلى خمس سنوات.
    La peine pour inceste est passée de sept à 15 ans d'emprisonnement et pour tentative d'inceste de deux à cinq ans. UN وزيدت عقوبة زنا المحارم من سبع إلى سبع عشرة سنة؛ وزيدت عقوبة الشروع في زنا المحارم من سنتين إلى خمس سنوات.
    Si l'infraction concerne une personnes âgée de moins de 21 ans, la peine est d'une durée de deux à cinq ans. UN وفي حالة تحريض شخص دون سن الحادية والعشرين على ارتكاب الجريمة ستكون العقوبة السجن لمدة تتراوح بين سنتين وخمس سنوات.
    Les peines prévues sont de deux à cinq ans lorsque le déplacement s'effectue sans l'autorisation prévue par la loi. UN والجزاء الوارد في القانون يتراوح بين سنتين وخمس سنوات في حالة الاضطلاع بالترحيل دون إذن بموجب القانون.
    Les sanctions pénales incluent quant à elles des amendes pénales et des peines d'emprisonnement de deux à cinq ans. UN وتشمل العقوبات الجنائية غرامات جنائية وعقوبات بالسجن تتراوح مدتها بين عامين وخمسة أعوام.
    Lorsqu'un tel acte est le fruit d'une négligence, la peine est de deux à cinq ans d'emprisonnement. UN وفي حالة ارتكاب المخالفة نتيجة الإهمال، يحاكم مرتكبها بالحبس ما بين سنتين إلى خمس سنوات.
    Conformément à l'article 80, le refus de répondre à un ordre de mobilisation pour un service de défense nationale peut être sanctionné par une peine de prison de deux à cinq ans. UN وعملاً بالمادة ٠٨ فإن التهرب من التعبئة العامة ﻷداء خدمة الدفاع الوطني قد يعاقب عليه بالسجن من سنتين إلى خمس سنوات.
    Dans le cas d'adoption, l'âge limite donnant droit à l'allocation à la naissance est passé de deux à cinq ans. UN وفي حالة التبني زيد الحد العمري لاستحقاق بدل الولادة من سنتين إلى خمس سنوات.
    La Haute Cour a actuellement un important retard dans le traitement des affaires, qu'il faudra deux à cinq ans pour résorber. UN ويوجد لدى المحكمة العليا كم كبير من القضايا المتراكمة قد يستغرق الأمر ما بين سنتين إلى خمس سنوات لتصفيته.
    Une condamnation au titre de l'article 233 donne lieu à une peine d'emprisonnement minimale de deux à cinq ans, des peines plus lourdes étant appliquées lorsque l'auteur de l'infraction est un agent public. UN وتؤدّي الإدانة بموجب المادة 233 إلى توقيع عقوبة السجن لمدة لا تقل عن سنتين إلى خمس سنوات مع فرض جزاءات أشدّ قسوة في حال ارتكاب الجرم من قبل موظف حكومي أثناء أدائه واجباته.
    Les personnes qui ont recours à ces pratiques sont passibles de deux à cinq ans d'emprisonnement en vertu du Code pénal islamique. UN وسيلاحق الأشخاص الذين يباشرون مثل هذا النشاط قضائيا وفقا للقانون الجنائي الإسلامي، وسيتعرضون لأحكام بالسجن من سنتين إلى خمس سنوات.
    On prévoit que cette phase durera plus ou moins longtemps selon le groupe d'indicateurs et pourra dans certains cas durer de deux à cinq ans. UN ومن المتوقع أن يختلف طول المرحلة التجريبية لكل مجموعة من المؤشرات بحيث يمتد في بعض الحالات لفترة ما بين سنتين إلى خمس سنوات.
    La substitution d'enfants et l'enlèvement ou le détournement d'un mineur de 15 ans sont punis respectivement de deux à dix ans d'emprisonnement et de deux à cinq ans d'emprisonnement assorti d'une amende de 5 000 à 100 000 francs. UN كما أن استبدال الأطفال والاختطاف أو حبس القاصر دون سن 15 سنة يعاقَب عليه على التوالي بالحبس من سنتين إلى عشر سنوات، ومن سنتين إلى خمس سنوات مع غرامة من 5000 إلى 000 100 فرنك.
    Si cet acte provoque une maladie ou une incapacité de plus de 20 jours, la peine d'emprisonnement peut être majorée et être prononcée pour deux à cinq ans. UN وإذا ترتب عن هذا الترك أو التعريض للخطر مرض أو عجز لمدة تزيد عن عشرين يوما فإن العقوبة في الحبس هي من سنتين إلى خمس سنوات.
    L'article 259 punit d'une peine d'emprisonnement de deux à cinq ans la falsification des documents visés dans l'article et l'introduction ou la possession d'instruments destinés à les falsifier. UN وتنص المادة 259 من القانون الجنائي على أن تصنيع أو إدخال أو حيازة السبل المستخدمة في تزوير هذه الوثائق يخضع لعقوبة السجن لمدة تتراوح من سنتين إلى خمس سنوات.
    Cette périodicité varie de un à deux ans pour les rapports initiaux et de deux à cinq ans pour les rapports périodiques. UN وتتراوح الفترة الدورية لتقديم التقارير الأولية بين سنة وسنتين، ولتقديم التقارير الدورية بين سنتين وخمس سنوات.
    sont passibles d'une peine d'emprisonnement de deux à cinq ans. UN فإنه يعاقـب عليها بالسجـن مـدة تتراوح بين سنتين وخمس سنوات.
    S'il en est résulté un sinistre, l'auteur est passible de deux à cinq ans de prison. UN وإذا أسفر الفعل عن كارثة، يعاقب المسؤول عنه بالسجن لمدة تتراوح بين سنتين وخمس سنوات.
    Ils ont été jugés et condamnés à des peines de deux à cinq ans d'emprisonnement et à de lourdes amendes. UN وقدموا إلى المحاكمة وصدرت ضدهم أحكام تتراوح ما بين عامين وخمسة أعوام وفرضت عليهم غرامات باهظة.
    Comme convenu, l'évaluation avait porté sur les processus et non sur l'impact des opérations, rendant nécessaire une autre évaluation d'ici deux à cinq ans. UN ووفقا لما اتفق عليه، تناول التقييم العملية وليس أثرها، مما يقتضي إجراء تقييم آخر في غضون ما بين اثنين إلى خمس سنوات.
    Les licences à long terme porteront sur une période de deux à cinq ans. UN وسيجري العمل بالتراخيص الطويلة اﻷجل لمدة سنتين أو خمس سنوات.
    Et dans les engagements souscrits par les pays, le statut temporaire couvre généralement deux à cinq ans et diffère en fonction des catégories de personnes physiques. 2.21. UN ففي التزامات البلدان يشمل الوضع المؤقت عادة العقود من عامين إلى خمسة أعوام وقد يختلف باختلاف فئات الأشخاص الطبيعيين.
    Certaines de ces solutions de remplacement seront suffisamment développées pour faire l'objet, d'ici deux à cinq ans, d'une recommandation relative à la politique à mener à leur égard. UN وسيجري إيجاد هذه البدائل بشكل كاف لإصدار توصيات بشأن السياسات خلال السنتين إلى الخمس سنوات المقبلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more