Du personnel médical diplômé est recruté de temps à autre pour des périodes allant de deux à six mois. | UN | ويجري تعيين ممارسين طبيين مسجلين من وقت إلى آخر لفترات تتراوح بين شهرين وستة أشهر. |
Du personnel médical diplômé est recruté de temps à autre pour des périodes allant de deux à six mois. | UN | ويجري من وقت إلى آخر تعيين ممارسين طبيين مسجلين لفترات تتراوح بين شهرين وستة أشهر. |
Du personnel médical diplômé est recruté de temps à autre pour des périodes allant de deux à six mois. | UN | ويجري من وقت إلى آخر تعيين ممارسين طبيين مسجلين لفترات تتراوح بين شهرين وستة أشهر. |
Si le propriétaire ou le responsable de l'établissement a autorisé le jeu en toute connaissance de cause, il sera passible de la même peine de deux à six mois de travail à des ouvrages d'intérêt public. | UN | وتوقع نفس عقوبة العمل في الخدمة العامة لمدة شهرين إلى ستة أشهر على مالك المكان أو المسؤول عنه إذا سمح بلعب القمار عن علم. |
Sur la période 2013-2014, l'Institut a accueilli huit chercheurs invités postdoctoraux, qui y passent en général de deux à six mois pendant lesquels ils poursuivent leurs propres recherches tout en apportant leur contribution à des travaux sur des questions en lien avec le programme de travail de l'Institut. | UN | ٧6 - وخلال الفترة المشمولة بهذا التقرير استضاف المعهد ثمانية زملاء باحثين زائرين. ويقضي الزملاء الباحثون عادة شهرين إلى ستة أشهر في متابعة أبحاثهم الخاصة ويساهمون أيضا في الوقت ذاته في مسائل ذات صلة ببرنامج عمل المعهد. |
Dans les autres cas, la réponse avait été envoyée dans un délai de deux à six mois après la publication des rapports. | UN | وفي الحالات المتبقية، قدم الرد بعد فترة تتراوح بين شهرين وستة أشهر من صدور التقارير. |
Du personnel médical diplômé est recruté de temps à autre pour des périodes allant de deux à six mois. | UN | ويجري من وقت إلى آخر تعيين حملة شهادات طبية مسجلين لفترات تتراوح ما بين شهرين وستة أشهر. |
Dans les autres cas, la réponse avait été envoyée dans un délai de deux à six mois après la publication des rapports. | UN | وفي الحالات المتبقية، قدم الرد بعد فترة تتراوح بين شهرين وستة أشهر من صدور التقارير. |
Onze enfants arrêtés par les forces de sécurité congolaises à la suite d'allégations selon lesquelles ils auraient été associés au M23 ont été relâchés grâce à l'intervention de la MONUSCO, après avoir été détenus pendant deux à six mois. | UN | وقد أطلق سراح 11 طفلا اعتقلتهم قوات الأمن الكونغولية على أساس ادعاءات بارتباطهم بحركة 23 مارس، وذلك من خلال أعمال الدعوة التي قامت بها البعثة بعد تعرضهم للاحتجاز لمدة تراوحت بين شهرين وستة أشهر. |
Quiconque, en dehors des actes susmentionnés, enlève tout ou partie d'un cadavre ou déterre un cadavre ou ses ossements sans autorisation officielle est frappé d'une peine de prison allant de deux à six mois et d'une amende... | UN | ويعاقب كل من ينقل جثة بأكملها أو جزءا منها، لدافع غير الأفعال المذكورة أعلاه، أو ينبش جثة أو رفاتها دون الحصول على إذن رسمي بالسجن لمـدة تتراوح بين شهرين وستة أشهر ويدفع غرامة ... |
Les résultats définitifs au niveau mondial devraient être obtenus en décembre 2013 au plus tard et les versions électroniques et papier des rapports rendues publiques environ deux à six mois plus tard. | UN | ومن المتوقع الحصول على النتائج العالمية النهائية بحلول كانون الأول/ ديسمبر 2013، وأن تصدر التقارير بشكليها الإلكتروني والمادي بعد ذلك بفترة تتراوح بين شهرين وستة أشهر. |
D'après les renseignements dont dispose le Conseil, le refus de se soumettre au service militaire en République arabe syrienne est puni de deux à six mois d'emprisonnement. | UN | ووفقاً للمعلومات المتاحة للمجلس، فإن عقوبة رفض القيام بالخدمة العسكرية في سوريا هي السجن لمدة تتراوح بين شهرين وستة أشهر. |
D'après les renseignements dont dispose le Conseil, le refus de se soumettre au service militaire en République arabe syrienne est puni de deux à six mois d'emprisonnement. | UN | ووفقاً للمعلومات المتاحة للمجلس، فإن عقوبة رفض القيام بالخدمة العسكرية في سوريا هي السجن لمدة تتراوح بين شهرين وستة أشهر. |
De plus, 80 personnes ont déjà été condamnées dans des juridictions inférieures et des juridictions municipales, les peines allant des admonestations et amendes jusqu'à 200 euros à des condamnations pour une période de deux à six mois d'emprisonnement. | UN | وعلاوة على ذلك، أدانت المحاكم المحلية 80 فردا في قضايا جنح، وأصدرت أحكاما تتراوح بين التوبيخ القضائي والغرامات التي تصل إلى 200 يورو، وبين أحكام بالسجن لفترات تتراوح بين شهرين وستة أشهر. |
6.4 D'après les renseignements dont dispose le Conseil des migrations suédois, la peine prévue contre ceux qui refusent de faire leur service militaire varie de deux à six mois d'emprisonnement. | UN | 6-4 وبحسب المعلومات المتاحة لمجلس الهجرة السويدي، فإن عقوبة رفض القيام بالخدمة العسكرية هي السجن لفترة تتراوح بين شهرين وستة أشهر. |
La plus courante est une peine de deux à six mois de prison avec un sursis de un à cinq ans (les tribunaux préfèrent les peines avec sursis car un homme incarcéré sera généralement incapable de payer ses dettes). | UN | والعقوبة اﻷكثر شيوعا هي حكم بالحبس مع اﻹيقاف لمدة شهرين إلى ستة أشهر مع وقف التنفيذ لسنة إلى خمس سنوات. )وتفضل المحاكم اﻷمر بالحبس مع اﻹيقاف ﻷنه إذا حبس رجل بسبب عدم الدفع يصبح في العادة غير قادر على سداد أي مدفوعات أخرى.( |
Article 96 : Quiconque aura acquis ou détiendra de l'armement sans être titulaire des autorisations requises, quiconque détiendra une arme en contravention aux articles 38 et 40 de la présente loi ou à une décision de retrait intervenue dans les circonstances visées à l'article 71 sera puni d'emprisonnement de deux à six mois et d'une amende de 1 000 à 50 000 francs malgaches ou d'une de ces deux peines seulement. | UN | المادة 96: من يمتلك سلاحا أو يحوزه دون الحصول على الاذونات المطلوبة، ومن يحوز سلاحا انتهاكا لأحكام المادتين 38 و 40 من هذا القانون أو لقرار بالسحب صادر في ظل الظروف المشار اليها في المادة 71، يعاقب بالسجن من شهرين إلى ستة أشهر وبدفع غرامة تتراوح بين 000 1 و 000 50 فرنك ملغاشي أو بإحدى هاتين العقوبتين فقط. |