Le désarmement nucléaire et la non-prolifération sont deux éléments fondamentaux de la sécurité internationale. | UN | كما ينظر بلدي إلى نزع السلاح النووي وعدم الانتشار النووي بوصفهما عنصرين أساسيين للأمن الدولي. |
L'initiative repose sur deux éléments fondamentaux : la synergie et la coordination. | UN | وتتألف المبادرة من عنصرين أساسيين: التعاضد والتنسيق. |
Le plan de financement pluriannuel est composé de deux éléments fondamentaux : le cadre de résultats stratégiques et le cadre intégré d'allocation des ressources. | UN | ويتألف الإطار التمويلي من عنصرين أساسيين: إطار النتائج الاستراتيجية وإطار الموارد المتكاملة. |
Cela étant, la République dominicaine estime que, compte tenu du temps écoulé et des maigres résultats obtenus, il conviendrait d'accélérer les débats portant sur la réforme du Conseil de sécurité s'agissant de deux éléments fondamentaux : l'augmentation du nombre des membres et leur catégorie, et les méthodes de travail. | UN | لكنه بالنسبة للجمهورية الدومينيكية، ونظرا للوقت الذي ولّى والنتائج الصغيرة التي تحققت، سيكون من المنطقي التعجيل بمحادثاتنا بشأن إصلاح مجلس الأمن وتركيزها على مسألتين أساسيتين: زيادة عدد الأعضاء وفئاتهم، وأساليب عمل المجلس. |
Toutefois, deux éléments fondamentaux manquaient : un échéancier et des objectifs chiffrés concernant les réalisations escomptées. | UN | غير أن عنصرين رئيسيين اُغفلا وهما: وضع إطار زمني وأهداف كمية للإنجازات المتوقعة. |
En premier lieu, ce Plan définit deux éléments fondamentaux qui sous-tendent la prestation des services de santé : | UN | وحددت الخطة المذكورة عنصرين أساسيين تقوم عليهما الخدمات المقدمة في قطاع الصحة: |
Des enquêtes réussies sur le bioterrorisme nécessitent généralement deux éléments fondamentaux. | UN | إن النجاح في التحقيقات المتعلقة بالإرهاب البيولوجي يتطلب عموماً عنصرين أساسيين. |
C'est certainement cela; mais pour que le multilatéralisme soit effectif et durable, il doit avant tout comprendre deux éléments fondamentaux. | UN | إنها فعلا كذلك؛ ولكنها إذا أريد لها أن تكون فعالة ودائمة فإنها يجب أيضا أن تشمل في المقام الأول عنصرين أساسيين. |
En votant pour le projet de résolution, la Roumanie a pris en considération deux éléments fondamentaux du texte : le principe de l'autodétermination et le droit de tous les États de la région de vivre en paix à l'intérieur de frontières sûres et internationalement reconnues. | UN | وأضاف أن رومانيا لدى تصويتها لصالح مشروع القرار قد أخذت في الاعتبار عنصرين أساسيين يظهران في النص وهما: مبدأ تقرير المصير وحق جميع دول المنطقة في العيش داخل حدود آمنة ومعترف بها دوليا. |
43. La définition du crime de génocide figurant à l’article 17 comprend les deux éléments fondamentaux, à savoir l’intention criminelle (mens rea) et l’acte prohibé (actus reus). | UN | ٤٣ - ومضى يقول إن تعريف جريمة اﻹبادة الجماعية الوارد في المادة ١٧ يشتمل على عنصرين أساسيين هما ركن العمد والفعل المحظور. |
deux éléments fondamentaux doivent être pris en considération: premièrement, le fait que le travail ou le service exigé a été accompli sous la menace d'une peine et, deuxièmement, le fait que le travail n'a pas été accompli de plein gré. | UN | فينبغي مراعاة عنصرين أساسيين: أولهما، أن ما اغتُصب من عمل أو خدمة قد تم تحت التهديد أو بعقوبة، وثانياً، أن العمل تم بشكل غير طوعي. |
Selon le Comité, cette définition contient deux éléments fondamentaux de la violation: l'acte initial d'arrestation, de détention ou de séquestration, et le refus d'admettre la privation de liberté. | UN | وترى اللجنة أن هذا التعريف يتضمن عنصرين أساسيين للانتهاك هما: فعل الاحتجاز أو الاعتقال أو الاختطاف الأصليُّ، ورفض الاعتراف بالحرمان من الحرية. |
Cela signifie que nous sommes disposés à considérer d'autres propositions venant d'autres États Membres qui cherchent également à combiner les deux éléments fondamentaux qui nous guideraient dans notre décision, à savoir la reconnaissance des nouvelles réalités internationales et un désir légitime de représentativité dans les principaux organes de notre système. | UN | أي أننا مستعدون للنظر في أيـــة اقتراحات أخرى تقدمها الــدول اﻷعضــاء اﻷخرى التــي تسعى هــي أيضا إلى الجمـع بين عنصرين أساسيين ينبغــي أن يهتدي بهما قرارانــا: الاعتراف بالواقع الدولي الجديد، والرغبة المشروعــة فــي التمثيــل فـــي الهيئات الرئيسية لمنظومتنا. |
La coopération nationale et internationale est essentielle pour combattre la menace terroriste, dont la nature transnationale est liée à l'utilisation d'armes de destruction massive. Le partage d'informations et la sensibilisation sont deux éléments fondamentaux de la coopération en ce qu'ils permettent d'établir et de renforcer la confiance. | UN | ونتيجة للطبيعة العابرة للحدود الوطنية لخطر الإرهاب والنابعة من إمكانية استخدام أسلحة الدمار الشامل، يكون التعاون على الصعيدين الوطني والدولي مطلبا لا غنى عنه للتصدي له، ويكون تبادل المعلومات والتوعية عنصرين أساسيين لبناء وتوطيد مجتمعات محلية يوثق فيها. |
2) Il contient deux éléments fondamentaux, à savoir la non-discrimination fondée sur la nationalité ou la résidence et la non-discrimination fondée sur le lieu du dommage éventuel. | UN | )٢( وتتضمن المادة ٦١ عنصرين أساسيين هما عدم التمييز على أساس الجنسية أو اﻹقامة، وعدم التمييز على أساس المكان الذي قد يقع فيه الضرر. |
2) Le paragraphe 1 contient deux éléments fondamentaux, à savoir la non-discrimination fondée sur la nationalité ou la résidence et la non-discrimination fondée sur le lieu du dommage. | UN | )٢( وتتضمن الفقرة ١ عنصرين أساسيين هما عدم التمييز على أساس الجنسية أو اﻹقامة، وعدم التمييز على أساس المكان الذي وقع فيه الضرر. |
135. Le système ainsi mis en place s'articule autour de deux éléments fondamentaux : d'une part, l'obligation d'engager une négociation, obligation qui incombe aux associations professionnelles dotées de la personnalité syndicale et, d'autre part, l'homologation requise du Ministère du travail pour les accords conclus par les parties. | UN | ١٣٥- والنظام ذو هيكل يراد به تأمين مسألتين أساسيتين هما: أن تكون المفاوضة الملزِمة من مسؤولية الرابطات المهنية التي تشكل نقابة، وأن تخوﱠل وزارة العمل سلطة الموافقة على الاتفاقات التي توقع عليها اﻷطراف. |
Toutefois, deux éléments fondamentaux manquaient: un échéancier et des objectifs chiffrés concernant les réalisations escomptées. | UN | غير أن عنصرين رئيسيين اُغفلا وهما: وضع إطار زمني وأهداف كمية للإنجازات المتوقعة. |
Cette méthode comprenait deux éléments fondamentaux: la description de la manière dont chaque indicateur devait être établi et la définition des termes techniques nécessaires pour normaliser la conception de chaque indicateur. | UN | وتتألف هذه المنهجية من عنصرين رئيسيين: وصف للكيفية التي ينبغي بها تجميع كل مؤشر، وتعريف أية مصطلحات تقنية لازمة لتوحيد إعداد كل مؤشر. |