"deux ans dans" - Translation from French to Arabic

    • سنتين في
        
    • عامين في
        
    • سنتان في
        
    • السنتين في
        
    • سنتين عن
        
    • سنتين ومن
        
    Cette intention est réputée ne pas exister dès lors que l'intéressé réside plus de deux ans dans son pays d'origine. UN وتتحقق نية عدم العودة إذا استقر الشخص لأكثر من سنتين في بلده الأصلي.
    Cet argument a été souligné il y a deux ans dans la Déclaration du Millénaire par les chefs d'État et de gouvernement. UN وقد أكد على تلك النقطة رؤساء الدول أو الحكومات قبل سنتين في إعلان الألفية.
    Les hommes ne seraient pas autorisés à travailler à moins d'avoir passé deux ans dans l'armée. Aussi se retrouvaientils sans moyens de subvenir aux besoins de leur famille. UN وتفيد التقارير بأنه لا يسمح للرجال بالعمل قبل قضاء سنتين في الخدمة العسكرية، ولذلك فإنهم لا موارد لهم لسد حاجات أسرهم.
    J'ai passé deux ans dans la rue, et sans votre association, je ne serais pas là ou j'en suis actuellement. Open Subtitles قضيت عامين في الشوارع و لولا مُنظمة أسرتك لم أكن لأصبح الرجل الذي أنا عليه اليوم
    J'ai passé deux ans dans la rue, et sans votre association, je ne serais pas là ou j'en suis actuellement. Open Subtitles قضيت عامين في الشوارع و لولا مُنظمة أسرتك لم أكن لأصبح الرجل الذي أنا عليه اليوم
    En 2009, l'ASI et la CONAE ont lancé le premier programme de master en deux ans dans le domaine des applications spatiales et de l'alerte rapide. UN وفي عام 2009، استهلّت الوكالة والمفوّضية أول دورة ماجستير مدتها سنتان في مجال التطبيقات الفضائية والإنذار المبكّر.
    Voici ce que je disais il y a deux ans dans cette même salle. Ce que j'ai ressenti lors de cette visite n'a jamais quitté mon esprit depuis. UN وهذا ما قلته قبل سنتين في هذه القاعة تحديداً، وقد ظلت هذه المشاعر تطاردني منذ ذلك الحين.
    Au Mozambique, une brillante initiative a permis d'accroître de 70 % à 98 % le nombre de personnes suivant un traitement de deux ans dans des dispensaires. UN وفي موزامبيق، شهد برنامج ناجح لأشخاص تم استبقاؤهم لمدة سنتين في برامج علاج في العيادة ارتفاعاً من 70 إلى 98 في المائة.
    Le détail des activités suisses en recherche spatiale est publié tous les deux ans dans le rapport destiné au Comité de la recherche spatiale (COSPAR). UN وتُنشر تفاصيل نشاط سويسرا في مجال أبحاث الفضاء كل سنتين في تقرير لجنة أبحاث الفضاء.
    C'est comme ça que j'ai fini par vivre deux ans dans le hangar de quelqu'un. Open Subtitles لذا إنتهي بالأمر للعيش سنتين في رواق أحدهم
    Après deux ans dans une prison de haute sécurité pour un crime haineux que je n'ai pas commis. Open Subtitles أمضيت سنتين في سجن شديد الحراسة من أجل جريمة كراهية لم أرتكبها.
    J'ai passé 10 ans avec le MI-5 en tant que décrypteur de codes et ensuite deux ans dans leur cuisine en tant que lave-vaisselle. Open Subtitles قضيت 10 سنوات مع جهاز الأمن البريطاني كأفضل كاسر تشفير ثم سنتين في المطبخ كجلى صحون
    On a passé deux ans dans un foyer à attendre un appart. Open Subtitles وبقينا نعيش حوالي سنتين في نُزُل للمشردين، في انتظار شقة.
    Depuis 89, j'ai passé deux ans dans un ranch du Montana à apprendre à connaître ces délicieuses créatures. Open Subtitles حسناً، بدأت عام 89 لقد قضيت سنتين في مزرعة الماشية في مونتانا محاولاً معرفة كل شيء عن تلكَ المخلوقات الشهية
    Banni, Wan survécut deux ans dans la forêt des esprits et apprit à maîtriser le feu. Open Subtitles لمدة سنتين في براري الأرواح و أتقن التحكم في النار لكن بعد ذلك, قام وان بفصل روحا
    Ma plus longue scolarité que je n'ai jamais eu c'était deux ans dans un lycée agricole, et c'était vraiment une grosse perte de temps. Open Subtitles والتعليم العالي الذي تلقيته كان مجرد سنتين في كلية الزراعة، وكان هذا مضيعة للوقت.
    Selon de récentes statistiques, les téléphones portables ont actuellement un cycle de vie inférieur à deux ans dans les pays développés. UN ووفقاً للإحصاءات الأخيرة، فإن للهواتف المحمولة الآن دورة حياة لا تتجاوز عامين في البلدان المتقدمة.
    Les objectifs fixés il y a deux ans dans la Déclaration du Millénaire constituent un véritable espoir pour la communauté internationale. UN إن الأهداف التي وضعت منذ عامين في إعلان قمة الألفية تمثل الأمل الحقيقي للمجتمع الدولي.
    Certaines d'entre elles y ont passé plus de deux ans dans des circonstances terribles. UN وبعض هؤلاء اﻷشخاص قد أمضوا أكثر من عامين في ظروف رهيبة.
    Les incidences du retard de deux ans dans la collecte des données seront réduites au maximum. UN التقليل من تأثير التأخر الذي يستمر عامين في جمع البيانات.
    Tu as passé deux ans dans les prisons israéliennes pendant l'intifada. Open Subtitles قضيت سنتان في السجون الإسرائيلية أثناء الانتفاضة
    Beaucoup d'entre elles vivaient depuis près de deux ans dans cet état de surpeuplement incroyable et ces conditions sanitaires atroces. UN وكان عدد كبير منهن قضى قرابة السنتين في هذا الازدحام الذي لا يصدق وهذه الشروط الصحية الفظيعة.
    Le gouvernement avait jusqu'alors fait rapport tous les ans au sujet du DSCEPR et tous les deux ans dans le cas des objectifs du Millénaire. UN وفي السابق، كانت الحكومة تقدم تقارير سنوية عن ورقة استراتيجية النمو الاقتصادي والحد من الفقر وتقارير مرة كل سنتين عن الأهداف الإنمائية للألفية.
    Dans le cas de l'UNESCO, le problème des retards dans le recouvrement des contributions était sérieux : lors de la dernière Conférence générale, 40 pays étaient en retard de deux ans dans le versement de leurs contributions, ce qui se répercutait sur leur droit de vote. UN 40 - وفيما يتعلق باليونسكو، فإن مشكلة التأخر في جمع الاشتراكات المقررة مشكلة خطيرة جدا. وفي المؤتمر العام الأخير، تبين أن هناك 40 بلدا لم تسدد اشتراكاتها لمدة سنتين ومن ثم تأثر حقها في التصويت.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more