"deux ans en" - Translation from French to Arabic

    • سنتين في
        
    • عامين في
        
    • سنتان في
        
    • إلى سنتين لتلبية
        
    • عامين بسبب
        
    • سنتان من
        
    • سنتين لتلبية الاحتياجات
        
    La juge Afiuni a déjà passé deux ans en détention. UN وأمضت القاضية أفيوني حتى الآن سنتين في الاحتجاز.
    Elle a passé plus de deux ans en détention provisoire avant d'être libérée. UN وأطلق سراحها بعد أكثر من سنتين في الحبس الاحتياطي.
    L'obtention d'une approbation pour la création d'associations ou de sociétés prend deux ans en moyenne et peut parfois durer jusqu'à dix ans. UN ويستغرق الحصول على الموافقة لإنشاء الرابطات أو الجمعيات سنتين في المتوسط وقد يستغرق عشر سنوات في بعض الحالات.
    Elle a passé deux ans en détention pour s'être défendue. Open Subtitles أمضت عامين في حجز الأحداث لدفاعها عن نفهسا
    deux ans en Afrique du Nord, et j'attrape que des morpions. Open Subtitles سنتان في شمال أفريقيا من أجل بضعة جراح
    Le Conseil, qui serait ouvert à tous les gouvernements intéressés, se réunirait tous les deux ans en même temps que le Forum ministériel mondial sur l'environnement et adopterait un règlement intérieur par consensus à sa première réunion. UN ويكون هذا المجلس مفتوحاً لكل الحكومات المهتمة بالموضوع ويجتمع مرة كل سنتين في وقت واحد مع المنتدى البيئي الوزاري العالمي، ويعتمد نظامه الداخلي الخاص به بتوافق آراء الحكومات في اجتماعه الأول.
    vii) A résidé en Irlande deux ans en tout pendant les quatre années précédant immédiatement cette période; UN ' 7` قد أقامت إقامة إجمالية تبلغ سنتين في جزيرة آيرلندا خلال الأربع سنوات السابقة مباشرة لتلك الفترة
    Un élément de cette politique est la conférence de la diaspora qui a lieu tous les deux ans en Jamaïque. UN وأحد عناصر ذلك مؤتمر المغتربين الذي يعقد مرة كل سنتين في جامايكا.
    III. Les personnes condamnées à une peine d'amputation de la main seront exemptées de cette peine si elles ont passé deux ans en détention préventive ou en prison. UN ثالثاً.. يعفى المحكوم بعقوبة قطع اليد من هذه العقوبة إذا أمضى مدة سنتين في التوقيف والحجز.
    De plus, il avait passé deux ans en Algérie après les actes de torture allégués. UN وقضى أيضاً سنتين في الجزائر بعد تعرّضه للتعذيب المزعوم.
    De plus, il avait passé deux ans en Algérie après les actes de torture allégués. UN وقضى أيضاً سنتين في الجزائر بعد تعرّضه للتعذيب المزعوم.
    Enfin, il apparaît que les peines infligées aux trafiquants sont très légères: en 2005, sur 75 personnes condamnées, seules 6 ont eu une peine d'emprisonnement, d'une durée moyenne de deux ans. En outre, 5 d'entre elles étaient des étrangers. UN وأضاف المتحدث أن العقوبات التي تفرض على المتجرين بالجنس خفيفة للغاية. ففي عام 2005، حُكم بعقوبة السجن لمدة سنتين في المتوسط على ستة متهمين لا غير من بين 75 شخصاً متهماً، وكان من بينهم خمسة أجانب.
    Suite à cette condamnation, il a passé deux ans en prison, où il a été torturé. UN وبعد إدانته، أمضى سنتين في السجن حيث تعرض للتعذيب.
    Suite à cette condamnation, il a passé deux ans en prison, où il a été torturé. UN وبعد إدانته، أمضى سنتين في السجن حيث تعرض للتعذيب.
    D'autres ont été détenus pendant deux ans en attendant que leur procès s'achève. UN وهناك آخرون محتجزون منذ عامين في انتظار انتهاء محاكمتهم.
    Cela fait beaucoup de temps à lire des tweets pour un gars qui prétend qu'il ne pas utiliser Twitter, ou qui a passé deux ans en prison. Open Subtitles هذا وقت كبير لقراءة التغريدات لشخص يدعي بأنه لا يستخدم تويتر , أو الذي قضى عامين في السجن
    Il a purgé deux ans en détention juvénile pour la possession d'une arme à feu non enregistrée. Open Subtitles إنه يقضي عقوبة عامين في مصلحة الأحداث لحيازة سلاح غير مسجّل
    UNIFEM a également lancé une campagne de deux ans en faveur d'une vie où les femmes et les fillettes n'auraient pas à souffrir de la violence et soutient 56 projets en Afrique grâce à son fonds d'affectation spéciale qui vise à éliminer la violence sexiste. UN وشرع صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة في حملة مدتها سنتان في تأمين حياة خالية من العنف الموجه ضد المرأة والفتيات ويدعم الصندوق 56 مشروعا في أفريقيا من خلال الصندوق الاستئماني الرامي إلى القضاء على العنف الموجه ضد المرأة.
    En raison du manque de ressources, l'Office n'a pu accepter un nouveau contingent d'étudiants désireux de suivre un cours de deux ans en architecture et décoration d'intérieur, et s'est vu obligé de n'accepter de telles inscriptions qu'une année sur deux, malgré la demande. UN ونظرا لنقص اﻷموال، لم تستطع الوكالة استقبال ملتحقين جدد بدورة مدتها سنتان في التصميم الداخلي والديكور، كانت قد استحدثت في السنة السابقة، مما جعل الالتحاق بهذه الدورة مرة كل سنتين على الرغم من اﻹقبال المحلي عليها.
    Engagement à titre temporaire (pour une période inférieure à un an, ou pouvant aller jusqu'à deux ans en cas de crise sur le terrain) UN تعيينات مؤقتة (أقل من سنة واحدة، أو تصل إلى سنتين لتلبية الاحتياجات الناشئة في الميدان)
    Le tour de service dans les lieux d'affectation d'urgence peut durer moins de deux ans, en raison de la situation qui y prévaut. UN وقد تكون فترات الإيفاد في مقار العمل المنشأة لمواجهة حالات الطوارئ أقل من عامين بسبب الأوضاع السائدة فيها.
    Un service de distribution des États-Unis qui avait lancé une campagne de promotion d'une durée de deux ans en vue d'améliorer le rendement énergétique a constaté que les taux de participation à ce programme avaient doublé, mais que les économies réalisées ne persistaient pas nécessairement durant de longues périodes. UN ويبين لمرفق أمريكي شرع في حملة إعلانات ترويجية مدتها سنتان من أجل كفاءة استخدام الطاقة أن معدلات المشاركة في برامجه تضاعفت في كثير من اﻷحيان، ولكن الوفورات المحققة لم تستمر بالضرورة لفترات طويلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more