"deux ans seulement" - Translation from French to Arabic

    • سنتين فقط
        
    • عامين فقط
        
    • سوى عامين
        
    Comme on peut le constater, en deux ans seulement, le nombre de juges de sexe féminin a augmenté de près de 2%. UN وهكذا ارتفع عدد القاضيات في غضون سنتين فقط بمقدار يكاد يصل إلى نقطتين مئويتين.
    deux ans seulement après l'entrée en vigueur de la Convention, le Comité a élu six nouveaux membres. UN وأضافت قائلة إنه قد جرى انتخاب ستة أعضاء إضافيين في اللجنة خلال سنتين فقط بعد دخول الاتفاقية حيز النفاذ.
    Il y a deux ans seulement, les préparatifs en semblaient laborieux. UN منذ سنتين فقط كانت العملية التحضيرية لهذا المؤتمر تبدو صعبة.
    Au Liban, le nombre des usagers de la Médiathèque a quadruplé en deux ans seulement. UN وأشار إلى أن عدد مستخدمي خدمات البرنامج في لبنان تضاعف أربع مرات خلال عامين فقط.
    Les enfants sont admis dans les jardins d'enfants à l'âge de quatre ans pour deux ans seulement. UN ويلتحق بهذه المرحلة اﻷطفال الذين أكملوا السن الرابعة من العمر ولمدة سنتين فقط.
    Sur les questions familiales, la famille était au Canada depuis deux ans seulement et n'avait pas réussi à s'établir. UN وبخصوص شؤون الأسرة، فقد ورد أن أسرة صاحب البلاغ تقيم في كندا منذ سنتين فقط ولم تتمكن من الاستقرار.
    Ce pays, qui mène des politiques à long terme et a mis en oeuvre un certain nombre de réformes d'ensemble, a depuis enregistré une reprise des investissements étrangers dans des proportions qui étaient inimaginables il y a deux ans seulement. UN وقد شهد هذا البلد، الذي تنتظره آفاق عريضة والذي نفذ عددا من الاصلاحات العامة، انتعاشا في الاستثمار اﻷجنبي بدرجة كان لا يمكن تصديقها قبل سنتين فقط.
    Dans l'enseignement secondaire, par exemple, on constate qu'en l'espace de deux ans seulement, la fréquentation scolaire a augmenté de 26 % pour les garçons et de 38 % pour les filles. UN ففي التعليم الثانوي، على سبيل المثال، حصلت في سنتين فقط زيادة في الالتحاق بالمدارس نسبتها 26 في المائة بالنسبة للفتيان و 38 في المائة للفتيات.
    Le fait qu’il présente son premier rapport deux ans seulement après son adhésion et malgré les circonstances difficiles que traverse le pays témoigne de sa volonté politique de faire évoluer le statut de la femme et de l’intérêt qu’il porte à son émancipation. UN وتدل حقيقة أن حكومة الجزائر قدمت تقريرها اﻷول بعد مرور سنتين فقط على انضمامها، ورغم الظروف الصعبة التي تشهدها البلاد، على عزمها السياسي على النهوض بمركز المرأة وعلى اهتمامها بتحررها.
    Ces opérations nécessitent une assurance de financement sur des périodes plus longues qu'un exercice biennal et ne peuvent donc pas être gérées correctement avec des fonds approuvés pour deux ans seulement. UN وهذه المهمات إنما تتطلب ضمان التمويل لفترات تتجاوز فترة السنتين وبالتالي لا يمكن أن تُدار بشكل جيد بتمويل معتمد لمدة سنتين فقط.
    La FICSA a suggéré que les fonctionnaires très mobiles devraient avoir droit à l'indemnité pour frais d'études lorsque, par le jeu des mutations, ils se trouvaient affectés dans leur propre pays pour un ou deux ans seulement. UN واقترح الاتحاد أن يكون من حق الموظفين الكثيري التنقل الحق في الحصول على منحة التعليم في أوطانهم إذا ما عادوا للعمل بها لسنة أو سنتين فقط بحكم تناوب المهام.
    Période de transition allant jusqu'à deux ans seulement UN فترة انتقالية في حدود سنتين فقط
    274. La proposition de modifier la nouvelle organisation des réunions deux ans seulement après sa mise en place a suscité des objections. UN 274- وأثيرت اعتراضات على تغيير النمط الحالي للاجتماعات بعد سنتين فقط من اقراره.
    Si les pays ont entrepris des activités nationales afin de s'acquitter de leurs obligations, deux ans seulement se sont écoulés et il reste donc encore beaucoup à faire. UN وأضافت أن البلدان قامت بأنشطة وطنية بهدف الوفاء بالتزاماتها، وإن كان مازال أمامها الكثير مما ينبغي القيام به، بعد مرور سنتين فقط.
    Le Comité accueille avec satisfaction le quatorzième rapport périodique de l’État partie, présenté deux ans seulement après la présentation du rapport précédent et qui contient des réponses aux questions posées par le Comité en 1997. UN ٣٣٨ - ترحب اللجنة بالتقرير الدوري الرابع عشر المقدم من الدولة الطرف، والذي قدم بعد سنتين فقط من تقديم تقريرها السابق، وهو يتضمن ردودا على المسائل التي أثارتها اللجنة في عام ١٩٩٧.
    Il fallait craindre que l’élaboration d’une convention internationale fondée sur la Loi type nuise à la mise en vigueur largement répandue de la Loi type elle-même qui, deux ans seulement après son adoption par la Commission, s’appliquait déjà dans un nombre considérable de pays. UN وأعرب عن القلق من أن إعداد اتفاقية دولية ترتكز على القانون النموذجي قد يؤثر عكسا على سن القانون النموذجي ذاته على نطاق واسع، لا سيما وأن هذا القانون يجري تنفيذه فعلا في عدد كبير من البلدان، بعد سنتين فقط من اعتماد اللجنة له.
    Il fallait craindre que l’élaboration d’une convention internationale fondée sur la Loi type nuise à la mise en vigueur largement répandue de la Loi type elle-même qui, deux ans seulement après son adoption par la Commission, s’appliquait déjà dans un nombre considérable de pays. UN وأعرب عن القلق من أن إعداد اتفاقية دولية ترتكز على القانون النموذجي قد يؤثر عكسا على سن القانون النموذجي ذاته على نطاق واسع، لا سيما وأن هذا القانون يجري تنفيذه فعلا في عدد كبير من البلدان، بعد سنتين فقط من اعتماد اللجنة له.
    Aujourd'hui, on essaie la paix, et les résultats après deux ans seulement sont tangibles et convaincants. UN ويجري هذه المرة تجريب السلام، ونتائجه بعد مرور عامين فقط ملموسة ومقنعة.
    La cinquante-deuxième session de l'Assemblée générale se tient deux ans seulement avant notre entrée dans un nouveau siècle. UN تُعقد اﻵن الدورة الثانية والخمسون للجمعية العامة قبل عامين فقط من دخولنا قرنا جديدا.
    Néanmoins, il a été libéré par le Tribunal de La Haye au bout de deux ans seulement. UN ولكن محكمة لاهاي أطلقت سراحه بعد عامين فقط.
    La première Conférence chargée d'examiner le fonctionnement et l'état de la Convention se tiendra dans deux ans seulement et il reste beaucoup à faire dans l'intervalle. UN غير أنه لا يزال هناك الكثير لم ينجز بعد، ولم يبق سوى عامين على عقد مؤتمر استعراض الحالة العامة للاتفاقية وتنفيذها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more