"deux aspects" - Translation from French to Arabic

    • جانبين
        
    • الجانبين
        
    • جانبان
        
    • جانبي
        
    • عنصرين
        
    • مسألتين
        
    • الجانبان
        
    • بجانبين
        
    • مجالين
        
    • وجهين
        
    • بعدين
        
    • المسألتين
        
    • أمرين
        
    • الموضوعين
        
    • ناحيتين
        
    La deuxième phrase porte sur deux aspects du droit à l'égalité d'accès. UN بينما تتناول الجملة الثانية جانبين خاصين بالحقوق المتساوية في الاستفادة من هذه الآليات.
    deux aspects de cette formulation méritent d'être relevés. UN وتجدر الإشارة في هذه الصيغة إلى جانبين اثنين.
    Le rôle des facilitateurs était de tenir compte des deux aspects. UN وتتمثل مهمة الميسِّرين في النظر في هذين الجانبين كليهما.
    Nous ne pourrons parvenir à une stabilisation à long terme du pays que si nous nous attaquons à ces deux aspects simultanément. UN ولن يكون بوسعنا أن نحقق الاستقرار الدائم في البلاد إلا إذا قمنا بالتصدي لكلا الجانبين في الوقت نفسه.
    deux aspects de ce droit concernent particulièrement la libéralisation du commerce des produits agricoles: UN وثمة جانبان من هذا الحق يتصلان اتصالاً وثيقاً بتحرير التجارة الزراعية:
    Elle prie instamment le Rapporteur spécial d'adopter une approche équilibrée tenant compte des deux aspects de la question. UN وحثت المقرر الخاص على الأخذ بنهج متوازن ينظر في جانبي الحدث عند التعامل مع أمور كهذه.
    Il semble que les difficultés rencontrées pour exécuter ce Programme sont liées au fait que les pays donateurs ne comprennent pas bien deux aspects importants du problème de Tchernobyl. UN ويبدو أن الصعوبات في تنفيذ البرنامج المذكور آنفا تتصل بالافتقار إلى الفهم الواضح من جانب البلدان المانحة إلى عنصرين رئيسيين في مشكلة تشيرنوبيل.
    Les débats du Comité spécial pouvaient être axés sur deux aspects. UN ويمكن أن تركز مناقشات اللجنة المخصصة على جانبين اثنين.
    Cette question a elle-même deux aspects : l'établissement des documents dans toutes les langues de l'Organisation, et le nombre d'exemplaires de ces documents dont peuvent disposer les missions. UN إن لهذه المسألة جانبين هما إعداد الوثائق بجميع لغات المنظمة، وعدد النسخ التي تتاح للبعثات من هذه الوثائق.
    deux aspects importants du problème méritent d'ores et déjà d'être soulignés. UN إلا أننا ينبغي أن نبرز هنا في الحال جانبين هامين للمشكلة.
    deux aspects de ce projet de résolution sont particulièrement bienvenus. UN وقال إن جانبين من مشروع هذا القرار يستحقان الترحيب بوجه خاص.
    Le droit islamique présente deux aspects en Indonésie. UN ويمكن النظر إلى الشريعة الإسلامية في إندونيسيا من جانبين اثنين.
    Il se trouve que le Royaume-Uni vient de prendre des décisions unilatérales d'exploitation des ressources en hydrocarbures, ce qui comporte deux aspects. UN اتخذت قرارات من جانب واحد لاستغلال الموارد الهيدروكربونية في الجزر. وينطوي هذا الاستغلال على جانبين.
    La restitution de leur souveraineté aux Iraquiens offre au Conseil l'occasion de rechercher un tel consensus sur les deux aspects. UN ومن شأن استعادة العراقيين لسيادة العراق أن يتيح فرصة أمام المجلس للتوصل إلى هذا التوافق حول كلا الجانبين.
    L'Amérique centrale estime qu'il est sage de réexaminer ces deux aspects pour que le Conseil et sa structure puissent aborder l'avenir. UN وأمريكا الوسطى تعتبر من الحكمة إعادة دراسة هذين الجانبين اذا ما كان للمجلس ولبنيته أن يتجها نحو المستقبل.
    Ces deux aspects de la question sont au coeur des décisions adoptées à la Conférence. UN إن هذين الجانبين من القضية قد تحديدهما بوضوح في لب القرارات التي اتفق عليها في المؤتمر.
    Les deux aspects sont indissociables. UN فالجهاز القضائي والقانون الواجب التطبيق جانبان لا يمكن فصل أحدهما عن اﻵخر.
    Ces deux aspects de cette politique sont nécessaires pour assurer la stabilité du pays. UN وأوضح أن جانبي هذه السياسة كليهما ضروريان لتحقيق الاستقرار في البلد.
    La délégation vietnamienne saisit l'occasion pour faire quelques brèves observations au sujet de deux aspects décisifs de l'exercice de réforme que l'Assemblée examine. UN وبهذه المناسبة، يود وفد بلدي أن يقدم بعض التعليقات الموجزة بشأن عنصرين حاسمين من عناصر عملية اﻹصلاح الجاري النظر فيها.
    Cela dit, je voudrais aborder deux aspects auxquels mon gouvernement accorde une grande importance. UN وعليه، أود أن أتطرق إلى مسألتين تعلِّق حكومتي عليهما أهمية كبرى.
    Ces deux aspects sont liés l'un à l'autre et l'on a estimé qu'une démarche axée exclusivement sur la sécurité physique pouvait être préjudiciable aux témoins. UN فهذان الجانبان مترابطان، ويرى البعض أن من شأن النهج الذي يركز على الأمن الشخصي تركيزاً مفرطاً أن ينفِّر الشهود.
    Il s'agit pourtant de deux aspects du même phénomène d'exploitation économique. UN وإن اﻷمر يتعلق مع ذلك بجانبين لظاهرة واحدة هي الاستغلال الاقتصادي.
    Ce plan met l'accent sur deux aspects : les effectifs et les locaux. UN وتركز خطة تعزيز حكومة الدولة على مجالين: التوظيف وأماكن العمل.
    Lorsque nous évoquons la tragédie de la Bosnie-Herzégovine, nous parlons d'une tragédie qui revêt deux aspects, l'un humanitaire, l'autre politique. UN ونحن حينما نتكلم عن مأساة جمهورية البوسنة والهرسك إنما نتكلم عن مأساة ذات وجهين أحدهما إنساني واﻵخر سياسي.
    Les questions de la portée et des inspections sur place nous apparaissent comme deux aspects déterminants qui nécessitent de rapides progrès dans les négociations. UN ونحن نرى أن نطاق المعاهدة وعمليات التفتيش الموقعي هما أهم بعدين حاسمين يستلزمان تحركاً كبيراً ومبكراً في هذه المفاوضات.
    La Slovénie a été très active sur ces deux aspects. UN وتعمل سلوفينيا بنشاط في تناول المسألتين.
    deux aspects de la rencontre ont été soulignés : la Shura a été organisée par des Afghans et elle a montré pour la première fois au peuple afghan que la destinée du pays n'était pas entièrement aux mains des partis politiques. UN وهناك تركيز على أمرين برزا في الاجتماع: أولهما أن اﻷفغانيين هم الذين نظموا مجلس الشورى، وثانيهما اعتبار ذلك أول فرصة للتدليل أمام شعب أفغانستان على أن مصير البلد ليس في يد اﻷحزاب السياسية وحدها.
    De plus, il est difficile d'analyser ces deux aspects séparément. UN علاوة على ذلك، من العسير النظر إلى هذين الموضوعين منفصلين.
    Ces exposés et les débats qui ont suivi ont été axés sur deux aspects : UN وتركزت اﻹفادات والمناقشات التي جرت فيما بعد على ناحيتين وهما:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more