Outre le siège établi à Doha (Qatar), l'organisation compte deux bureaux régionaux. | UN | وتعمل جمعية قطر الخيرية انطلاقا من مقرها الرئيسي في الدوحة بدولة قطر، وتتولى إدارة مكتبين إقليميين. |
La planification et les préparatifs de la création de deux bureaux régionaux à Bassorah et à Erbil, si les circonstances le permettent, sont en cours. | UN | ويجري التخطيط والإعداد لإنشاء مكتبين إقليميين في البصرة وإربيل متى سمحت الظروف. |
Une base de soutien logistique sera établie à El Obeid et il est également prévu d'ouvrir deux bureaux régionaux et neuf bureaux sous-régionaux. | UN | وستكون هناك قاعدة للوجستيات في الأُبيِّض، ومن المقرر إقامة مكتبين إقليميين وتسعة مكاتب إقليمية فرعية. |
Ces deux bureaux régionaux, cependant, fonctionnent dans des conditions précaires. | UN | إلا أن كلا المكتبين الإقليميين يعملان في ظروف محفوفة بالمخاطر. |
Dans trois bureaux de pays, deux bureaux régionaux et six divisions au siège, le Bureau de l'audit interne a donné son avis sur la coordination et la planification des interventions, la gestion des contributions financières et d'autre nature, l'évaluation et l'établissement de rapports. | UN | وطـرح المكتب على صعيد ثلاثة مكاتب قطرية ومكتبين إقليميين وست شـُـعب بالمقر تقيـيمات لتنسيق وتخطيـط الاستجابة لها؛ ولإدارة الاشتراكات والمدخلات؛ ومدى ملاءمة عمليات الرصد والتقييم والإبلاغ. |
Une base de soutien logistique sera établie à El Obeid et il est également prévu d'ouvrir deux bureaux régionaux et neuf antennes. | UN | وستكون هناك قاعدة للجوستيات في الأبيِّض، ومن المقرر إقامة مكتبين إقليميين وتسعة مكاتب إقليمية فرعية. |
On prévoit de créer deux bureaux régionaux à Tuzla et à Mostar. | UN | ومن المقرر إقامة مكتبين إقليميين في توزلا وموستار. |
Le contrôle a été effectué au siège de l'UNOPS, à New York, et dans deux bureaux régionaux, à Copenhague et à Bangkok. | UN | وأُجريت مراجعة الحسابات في مقر المكتب في نيويورك وفي مكتبين إقليميين في كوبنهاغن وبانكوك. |
Il a noté au cours de sa visite dans deux bureaux régionaux que le module n'était pas utilisé. | UN | ولاحظ المجلس خلال الزيارة التي قام بها إلى مكتبين إقليميين أن وحدة أطلس غير مستخدمة. |
39. La MINUAR devra comprendre une composante administrative basée à Kigali et dotée de deux bureaux régionaux. | UN | ٣٩ - تحتاج بعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة الى رواندا الى عنصر إداري يتمركز في كيغالي ويتألف من مكتبين إقليميين. |
D'ores et déjà, elle a ouvert deux bureaux régionaux et a élargi ses activités en organisant des séances d'information sur les droits de l'homme dans des zones auparavant inaccessibles. | UN | كما كان القسم قد فتح سابقا مكتبين إقليميين ووسع دائرة أنشطته من خلال توفير مستوصفات لعلاج ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان في المناطق النائية التي كان من المتعذر الوصول إليها. |
La Section des droits de l'homme de la MINUSIL en a tiré parti et a ouvert deux bureaux régionaux afin d'être plus proche du peuple sierraléonais, longtemps éprouvé. | UN | واغتنم قسم حقوق الإنسان لبعثة الأمم المتحدة في سيراليون الفرصة وفتح مكتبين إقليميين لإيصال أنشطته إلى الشعب السيراليوني الذي طالت معاناته. |
Les deux bureaux régionaux les plus importants se trouvent à Kandahar et à Hérat, où se déroulent la plupart des projets menés par les pouvoirs publics et la communauté internationale. | UN | 56 - ويقع أكبر مكتبين إقليميين في قندهار وهرات، حيث تركز معظم الجهود الحكومية والدولية. |
Dans le cadre de l'exécution de cette stratégie, on a ouvert, en 2005, deux bureaux régionaux du Centre d'aide technique aux personnes handicapées, qui relèvent du Ministère de la sécurité sociale et du travail. | UN | وفي إطار تنفيذ الاستراتيجية، تم في عام 2005 افتتاح مكتبين إقليميين تابعين لمركز المساعدة التقنية للمعاقين ضمن وزارة الضمان الاجتماعي والعمل. |
Comme les médias peuvent puissamment contribuer à un déroulement pacifique des élections de 2012, le PNUD a utilisé des crédits fournis par l'Agence canadienne de développement international pour aider la Commission indépendante des médias à ouvrir dans les provinces de l'est et du nord du pays deux bureaux régionaux qui assureront le suivi des médias locaux. | UN | ونظرا لأهمية دور وسائط الإعلام في ضمان إجراء انتخابات سلمية في عام 2012، ساعد برنامج الأمم المتحدة الإنمائي اللجنة، بتمويل من الوكالة الكندية للتنمية الدولية، في إنشاء مكتبين إقليميين في المقاطعات الشرقية والشمالية من البلد لتعزيز دور رصد وسائط الإعلام. |
Le siège de la Section à Freetown continue de procéder à des investigations dans les régions qui ne relèvent pas de la compétence des deux bureaux régionaux. | UN | ولا يزال مقر فريتاون يواصل عمليات التحقيق في مجالات تقع خارج اختصاص المكتبين الإقليميين لحقوق الإنسان. |
Les deux bureaux régionaux devraient être complètement opérationnels et dotés en effectifs d'ici à la fin 2007. | UN | ومن المتوقع أن يتم تزويد المكتبين الإقليميين بكامل الموظفين وأن يبدأ العمل بحلول نهاية عام 2007. |
L'organigramme de l'UNOPS n'était pas uniforme dans deux bureaux régionaux, ce qui avait donné lieu à des approches différentes de la gestion des projets. | UN | ولم يكن الهيكل التنظيمي للمكتب متجانسا في المكتبين الإقليميين مما نتج عنه اتباع نهجين مختلفين في إدارة المشاريع. |
En 2006, le Fonds de programmation des secours a octroyé 44,5 millions de dollars à 29 pays et deux bureaux régionaux. | UN | 155 - وفي عام 2006، تم الإفراج عن مبلغ 44.5 مليون دولار من صندوق برنامج الطوارئ لصالح 29 بلدا ومكتبين إقليميين. |
Le Gouvernement fédéral de transition continuera à obtenir un soutien accru du public et à étendre sa base géographique à cette fin et à assurer la sécurité dans le pays à un niveau qui permettra de mettre en place et de maintenir un bureau de liaison avancé, deux bureaux régionaux et deux bureaux locaux en Somalie, et de les doter en personnel. | UN | 90 - سوف تواصل الحكومة الاتحادية الانتقالية اكتساب دعم شعبي وتوسيع النطاق الجغرافي لهذا الدعم، والحفاظ على الأمن في البلد على مستوى يسمح بإنشاء مكتب اتصال متقدم ومكتبين إقليميين ومكتبين ميدانيين في الصومال وتزويدها بالموظفين ومواصلة عملها. |
Le siège du médiateur provincial est situé à Novi Sad et deux bureaux régionaux ont été ouverts à Pančevo et Subotica. | UN | ويوجد مقر أمين المظالم الإقليمي في نوفي ساد، وأنشئ مكتبان إقليميان أيضاً في بنشيفو وسوبوتيكا. |
Les deux bureaux régionaux contrôlés n'avaient effectué aucun contrôle de qualité, même par sondage. | UN | ولم يقم المكتبان الإقليميان اللذين شملهما الاستعراض بأي مراقبة لجودة التقارير ولا حتى على أساس أخذ عينات منها. |