"deux cas de figure" - Translation from French to Arabic

    • حالتين
        
    • هذين السيناريوهين
        
    • السيناريوهان
        
    La réponse à cette question nécessite de distinguer deux cas de figure fondamentalement différents. UN تستدعي الإجابة على هذا السؤال التمييز بين حالتين مختلفتين تمام الاختلاف:
    À cet égard, il existe deux cas de figure. UN ومع ذلك، فلا بد من التمييز بين حالتين منفصلتين.
    On a fait observer que le paragraphe pourrait s'appliquer dans deux cas de figure. UN ولوحظ أنه يمكن إعمال الفقرة في حالتين متمايزتين.
    Selon M. Rivas Posada, les difficultés que soulèvent le paragraphe 9 tiennent à la présence de deux cas de figure différents. UN 10 - السيد ريفاس بوسادا: لاحظ أن الصعوبة الناشئة من الفقرة 9 ترتكز على وجود حالتين مختلفتين.
    Selon les estimations, une croissance des exportations est attendue dans ces deux cas de figure et les gains sont partagés entre les pays en développement. UN وتشير النتائج المقدرة إلى أن هناك نمواً في الصادرات متوقعاً من هذين السيناريوهين النموذجيين، وحصة البلدان النامية في هذه المكاسب.
    . La Commission juge préférable de prévoir les deux cas de figure possibles dans le texte de l'article lui-même. UN وترى اللجنة أن من الأفضل أن يوضَّح السيناريوهان المحتملان في نص المادة ذاتها.
    La jurisprudence du Tribunal d'appel distingue deux cas de figure. UN ووفقا للاجتهاد القضائي لمحكمة الاستئناف، يجوز للمحكمتين منح تعويضات عن الضرر المعنوي في حالتين.
    deux cas de figure, en l'occurrence, ceux des situations à haut risque et des situations présentant des risques moins élevés sont envisagées ci-après. UN وثمة حالتين للمخاطر: تتناولهما الفقرات التالية: حالة المخاطر المرتفعة؛ وحالة المخاطر المنخفضة.
    224. L'adoption est autorisée, mais on distingue deux cas de figure: UN 224- التبني مسموح به، ولكن يجب التمييز بين حالتين:
    Comme elle, elle distingue deux cas de figure. UN ومرة أخرى، يجري التمييز بين حالتين.
    La consultation préalable est indispensable dans les deux cas de figure suivants : d'une part, l'extraction et l'exploitation de ressources naturelles sur les territoires concernés, et, d'autre part, la prospection sismique de gaz ou de pétrole. UN وهذا التشاور المسبق مطلوب في حالتين: عندما تشمل المشاريع استخراج الموارد الطبيعية واستغلالها، وعندما تشمل المشاريع استكشاف الاهتزازات الأرضية في قطاعي النفط والغاز.
    Comme elle, elle distingue deux cas de figure. UN ومرة أخرى، يجري التمييز بين حالتين.
    Cette disposition couvre essentiellement deux cas de figure : celui où des personnes agissent directement sur les instructions des autorités de l'État, et celui où des personnes agissent sur < < les directives ou sous le contrôle > > de l'État. UN 28 - ويغطي هذا الحكم أساسا حالتين: الحالة الأولى، التي يتصرف فيها أشخاص بتعليمات مباشرة من سلطات الدولة، والحالة الثانية، التي يتصرف فيها أشخاص تحت بـ " توجيه أو رقابة " من الدولة.
    98. D'après les témoignages recueillis, les viols et autres formes de violence sexuelle sont perpétrés dans deux cas de figure: au cours de perquisitions et aux postes de contrôle par les forces gouvernementales et les chabbiha; ou en détention. UN 98- وأشارت الروايات إلى أن الاغتصاب وما إلى ذلك من أشكال العنف الجنسي كانا يرتكبان في حالتين: الحالة الأولى الاغتصاب الذي يرتكبه أفراد القوات الحكومية وعناصر الشبيحة أثناء تفتيش البيوت وفي نقاط التفتيش، والثانية الاغتصاب أثناء الاحتجاز.
    4. Mme CHANET convient que le verbe < < rejeter > > est un peu excessif. Elle est d'avis qu'il faut trouver une formulation couvrant deux cas de figure, celui dans lequel l'État partie rejette les constatations du Comité et celui dans lequel il les accepte mais ne leur donne pas effet. UN 4- السيدة شانيه: رأت أن من المبالغ فيه إلى حد ما استخدام الفعل < < rejeter > > (رفض)، وأنه يجب البحث عن صياغة تشمل حالتين محتملتين، أي الحالة التي ترفض فيها الدولة الطرف نتائج تحقيق اللجنة، والحالة التي توافق فيها عليها، ولكنها لا تضعها موضع التنفيذ.
    Cette disposition couvre essentiellement deux cas de figure : celui où des personnes agissent directement sur les instructions des autorités de l'État, et celui où des personnes agissent sur < < les directives ou sous le contrôle > > de l'État. UN 38 - ويتناول هذا الحكم حالتين أساسا: الأولى، عندما يتصرف الأشخاص مباشرة بناء على تعليمات سلطات الدولة، والثانية، عندما يتصرف الأشخاص في إطار " التوجيه والسيطرة " .
    RAPPORT DU GROUPE DE TRAVAIL VII 125. La question de la sécurité dans les opérations de déminage se pose actuellement dans deux cas de figure : lorsqu'un véhicule fait exploser les mines ou lorsqu'un démineur examine manuellement les objets détectés. UN ١٢٥ - فيما يتعلق بالسلامة في عمليات إزالة اﻷلغام، تدور إحدى القضايا الرئيسية حاليا حول حالتين اثنتين، أولاهما هي حالة المركبة التي تفجﱢر اللغم، واﻷخرى هي حالة فرد إزالة اﻷلغام الذي يشرع يدويا في فحص الشيء المكتشف.
    deux cas de figure sont les plus fréquents: i) la STN en question a confié la réalisation de parties d'une gamme de produits à des filiales étrangères et peut aussi avoir intérêt à mener les activités de R-D y relatives sur le même site; ii) lorsque le développement d'une gamme de produits exige des ressources considérables, il est plus économique pour l'entreprise concernée d'organiser un programme de R-D décentralisé, mais intégré. UN وهو ما ينطبق بشكل خاص على حالتين: `1` عندما تخصص شركة عبر وطنية أجزاء من المنتج لفروع معينة في الخارج وقد ترى من المجدي أيضاً إقامة أنشطة البحث والتطوير المتعلقة بهذا النطاق من المنتجات في المكان ذاته؛ `2` عندما يكون من الأجدى للشركة تنظيم برنامج بحث وتطوير لا مركزي ولكن متكامل، نظراً لضخامة الموارد المطلوبة لتطوير مجموعة من المنتجات.
    Un financement sera nécessaire pour couvrir la différence entre ce niveau de réduction de 35 % et l'élimination prévue dans le cadre de chacune des phases I des plans de gestion de l'élimination des HCFC en cours de mise en œuvre. deux cas de figure pour déterminer l'élimination prévue dans le cadre de la phase I des plans de gestion de l'élimination sont présentés. UN ويلزم توافر التمويل لعلاج الفرق بين مستوي التخفيض بنسبة 35٪ والتخلص التدريجي المزمع تحقيقه في كل مرحلة أولى من خطط إدارة التخلص التدريجي من الهيدروكلوروفلوروكربونات الذي يجري تنفيذه حالياً، ونعرض حالتين لتحديد التخلص التدريجي المقرر تحقيقه في المرحلة الأولى من خطط إدارة التخلص التدريجي من الهيدروكلوروفلوروكربونات.
    La principale différence entre les deux cas de figure réside dans le degré de réduction tarifaire des pays en développement. UN والفرق الرئيسي بين هذين السيناريوهين هو مدى خفض تعريفات البلدان النامية.
    La Commission a jugé préférable de prévoir les deux cas de figure possibles dans le texte de l'article lui—même. UN ووجدت اللجنة أن من اﻷفضل أن يوضﱠح السيناريوهان المحتملان في نص المادة ذاتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more