Au total, on a constaté que 613 écoles fonctionnaient en Somalie et que leur effectif était d’environ 153 000 élèves, dont les deux cinquièmes étaient des filles. | UN | وقد تبين أن ما مجموعه ٦١٣ مدرسة تعمل في الصومال ومسجل بها زهاء ٠٠٠ ١٥٣ تلميذ وأن خمسي هذا العدد تقريبا فتيات. |
Plus des deux cinquièmes des exportations des pays en développement sont destinées à d'autres pays en développement. | UN | ويتم تصدير وأكثر من خمسي صادرات البلدان النامية إلى بلدان نامية أخرى. |
Environ deux cinquièmes des personnes appartenant à des minorités ethniques sont touchées par la pauvreté de revenu, soit un taux deux fois plus élevé que chez les Blancs. | UN | إذ يعيش حوالي خمسي السكان من الأقليات الإثنية في حالة فقر ناجم عن انخفاض الدخل، وهو ما يمثل ضعف نسبة الفقر بين البيض. |
Les parents et les familles financent environ les deux cinquièmes de ce montant. | UN | ويُقدم حوالي خُمسي هذا المبلغ من اﻵباء واﻷسر. |
Près des deux cinquièmes des terres émergées sont des terres arides, insuffisamment alimentées en eau douce et l'on estime qu'une grande proportion de ces terres sont, dans une certaine mesure, dégradées. | UN | كما أن خُمسي اليابسة على وجه التقريب عبارة عن أراض جافة لا تحظى إلا بإمدادات محدودة من المياه العذبة، ويُنظر إلى الجانب الأكبر منها باعتباره متدهورا إلى حد ما. |
Au milieu de 1993, 26 pays surendettés, soit près des deux cinquièmes du nombre total, étaient en retard dans le service de leur dette envers des créanciers multilatéraux. | UN | وفي منتصف عام ١٩٩٣، كان ٢٦ من البلدان المثقلة بالديون، أو حوالي خمسي العدد اﻹجمالي، عليها متأخرات في خدمة الديون المستحقة للدائنين المتعددي اﻷطراف. |
Les enfants de moins de 15 ans représentent plus des deux cinquièmes de la population (42 % dans les zones urbaines et 45 % dans les zones rurales). | UN | ويشكل الأطفال الذين تقل أعمارهم عن 15 سنة أكثر من خمسي المجتمع، أي حوالي 42% في الحضر و45 % في الريف. |
Les pays en développement absorbaient désormais les deux cinquièmes environ des investissements étrangers mondiaux, et même près de la moitié de ces investissements si l'on excluait les flux entre pays de l'Union européenne. | UN | وقد أصبحت البلدان النامية اﻵن تحصل على نحو خمسي مجموع التدفقات العالمية بل إن هذه النسبة تصل الى النصف إذا ما استبعدت منها التدفقات داخل الاتحاد اﻷورروبي. |
Ce projet a entraîné la submersion des deux cinquièmes de leurs terres cultivables; en conséquence, 40 000 Chakmas ont émigré en Inde et 20 000 autres se seraient installés à Arakan, en Birmanie. | UN | فقد غمرت مياه المشروع خمسي أراضيهم الصالحة للزراعة؛ وكنتيجة لذلك، هاجر 000 40 ساكن من الشاكما إلى الهند ويرجح أن يكون قد انتقل 000 20 شخص إلى أراكان في بورما. |
Le continent compte encore à ce jour parmi les régions les plus pauvres de la planète; les deux cinquièmes environ de sa population vivent avec moins de un dollar par jour. | UN | فهذه القارة لا تزال واحدة من أفقر مناطق العالم، إذ يعيش حوالي خمسي سكانها على أقل من دولار واحد من دولارات الولايات المتحدة يوميا. |
Plus inquiétantes et graves encore sont les statistiques élevées de la pauvreté qui touche près des deux cinquièmes de la population africaine, des infections par le VIH qui dépassent les 20 millions de personnes, du paludisme avec 9 décès sur 10, à l'échelle planétaire, se produisant sur le continent, et de la mortalité infantile et maternelle. | UN | والأمر الأكثر إزعاجا وخطورة هو الإحصاءات المتزايدة بشأن الفقر، الذي يؤثر الآن على حوالي خمسي سكان أفريقيا، والإصابات بفيروس نقص المناعة البشرية، التي يعاني منه أكثر من 20 مليون شخص؛ والملاريا، بتسجيل تسع وفيات من بين كل 10 حالات، على نطاق عالمي، في أفريقيا؛ وبشأن وفيات الرضع والأمهات. |
En tant que personnes à charge de premier rang, la veuve percevra les trois cinquièmes de la totalité de l'indemnité jusqu'à sa mort ou jusqu'à son remariage et les enfants les deux cinquièmes jusqu'à 21 ans ou jusqu'à la fin de leurs études universitaires ou, s'ils sont infirmes, tant que dure leur infirmité. | UN | وتحصل الأرملة، بوصفها من المعالين الرئيسيين، على ثلاثة أخماس معدل الاستحقاق الكامل مدى الحياة أو حتى تتزوج مرة ثانية ويحصل الأولاد بوصفهم من المعالين الرئيسيين كذلك على خمسي الاستحقاق حتى بلوغهم سن الـ 21 عاما أو تخرجهم من الجامعة أو طيلة مدة العجز، إذا كان الولد عاجزا. |
L'alimentation est le principal poste de consommation et représente environ deux cinquièmes du total des dépenses (39,4 % en 2006); vient ensuite le logement, qui représente quasiment le quart du total des dépenses (24,7 % en 2006). | UN | فالغذاء هو العنصر الاستهلاكي الرئيسي ويمثل حوالي خمسي المجموع (39.4 في المائة في عام 2006) ويليه الإنفاق على السكن الذي يمثل ما يقرب من ربع إجمالي الاستهلاك الأسري (24.7 في المائة في عام 2006). |
Par exemple, lors d'une consultation entreprise dans l'ensemble du pays sur la rédaction de la Constitution, une enquête a révélé que deux cinquièmes de la population, particulièrement les jeunes femmes, pensaient qu'elles n'avaient pas de voix au processus. | UN | ولتوضيح ذلك، في المشاورة التي جرت على نطاق البلد بشأن صياغة الدستور، أظهرت دراسة استقصائية أن خمسي السكان، ولا سيما النساء الأصغر سنا، شعروا بأنه لم يكن لهن الحق في إبداء الرأي على الإطلاق في هذه العملية(). |
Plus des deux cinquièmes (43 %) des partenariats enregistrés ont indiqué qu'ils disposaient de ressources non financières : locaux à usage de bureaux, personnel et ordinateurs. | UN | وقد أفادت نسبة تتجاوز خمسي الشراكات المسجلة (43 في المائة) أن لديها في الوقت الراهن موارد غير مالية في شكل مكاتب وموظفين وحواسيب. |
En Asie du Sud, de l'Est et du SudEst: Près des deux cinquièmes du stock d'IED d'Asie sont de nature intrarégionale, Hong Kong (Chine), la Chine et Singapour étant les premiers investisseurs dans leur propre région (tableau 3). | UN | داخل جنوب آسيا وشرقها وجنوب شرقها: حوالي خمسي مخزون الاستثمار الأجنبي المباشر في آسيا يتم على الصعيد الأقاليمي، حيث تعد هونغ كونغ (الصين) والصين وسنغافورة المستثمر الرائد في منطقتها (الجدول 3). |
En 1998, environ deux cinquièmes des personnes âgées, mais seulement un enfant sur huit, vivaient dans les régions développées. | UN | ففي عام ٨١٩٩، كانت المناطق اﻷكثر تقدما تضم نحو خُمسي سكان العالم المسنين، ولكن لم يكن فيها سوى طفل واحد من بين كل ثمانية من أطفال العالم. |
Le Gouvernement de la République démocratique du Congo prélève, depuis août 1998, deux cinquièmes en moyenne des recettes de la MIBA. | UN | وقد اقتطعت الحكومة منذ آب/أغسطس 1998 خُمسي إيرادات شركة باكوانغا للتعدين. |
Sur un éventail de sujets censés toucher aux intérêts vitaux des États constitutifs, une majorité qualifiée des deux cinquièmes des Sénateurs de chaque État constitutif serait exigée. | UN | أما اتخاذ القرارات المتصلة بمواضيع يمكن اعتبارها تمس بالمصالح الحيوية للدولتين، فيتطلب أغلبية خاصة تعادل خُمسي أعضاء مجلس الشيوخ من كل من الدولتين. |
12. La structure par produit du commerce Sud-Sud a considérablement évolué, la part des produits de base passant de plus des deux tiers des flux commerciaux dans les années 70 et 80 aux deux cinquièmes environ en 1990. | UN | ١٢- وتغير هيكل المنتجات في التجارة بين الجنوب والجنوب تغيرا كبيرا بهبوط حصة السلع اﻷساسية من أكثر من ثلثي التدفقات التجارية في السبعينات والثمانينات إلى حوالي خُمسي التدفقات التجارية في عام ١٩٩٠. |
Les nouveaux juristes P-4 et P-3 seraient chargés d'effectuer les deux cinquièmes de cette charge de travail. | UN | ويضطلع الموظفان القانونيان الجديدان بخمسي عبء هذا العمل. |
Les deux cinquièmes des entreprises ciblées ont déposé des demandes de brevet au cours des deux dernières années et ont quasiment toutes mis au point de nouveaux produits. | UN | وقدم خُمسا هذه الشركات طلبات براءات اختراع في السنتين الماضيتين، وكلها تقريباً صنعت منتجات جديدة. |