"deux conseillers" - Translation from French to Arabic

    • مستشاران
        
    • مستشارين
        
    • مستشارَين
        
    • ومستشاران
        
    • ومستشارين
        
    • ومستشارَين
        
    • المستشاران
        
    • اثنين من المستشارين
        
    • مستشاريْن لشؤون
        
    • اثنين من مستشاري
        
    • ومستشارَيْن
        
    • لمستشارين
        
    deux conseillers Techniques au Cabinet du Ministre dont une femme; UN مستشاران تقنيان في مكتب الوزير، وأحدهما امرأة؛
    Actuellement, deux conseillers pour la protection des enfants ont été affectés à la MINUSIL en Sierra Leone, 10 autres à la MONUC en République démocratique du Congo et un autre à la MINUCI en Côte d'Ivoire. UN ويوجد حاليا مستشاران إثنان في بعثة الأمم المتحدة في سيراليون و 10 مستشارين في بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، ومستشار واحد في بعثة الأمم المتحدة في كوت ديفوار.
    Hormis deux conseillers techniques, les effectifs de LMA se recrutent uniquement parmi la population locale. UN وتتألف قوة عمل المنظمة بالكامل من أفراد من السكان المحليين، عدا مستشارين تقنيين اثنين.
    Le Groupe spécial pour la coopération Sud-Sud a affecté deux conseillers à Bangkok et Johannesburg. UN وقامت الوحدة الخاصة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب بتعيين مستشارَين اثنين في بانكوك وجوهانسبرغ.
    Dans le même sens, deux conseillers pour la protection des enfants feront partie de la mission de maintien de la paix des Nations Unies en République démocratique du Congo. UN وفي نفس السياق، سيشترك مستشاران لحماية الأطفال في بعثة الأمم المتحدة لحفظ السلام في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    deux conseillers spécialisés dans les domaines de la formation théorique et de la lutte contre le terrorisme sont actuellement en poste au Ministère de la Republika Srpska. UN وأرسل في الوقت الراهن مستشاران مختصان إلى وزارة جمهورية صربسكا للعمل في مجالي التدريب اﻷكاديمي ومكافحة اﻹرهاب.
    10. Chacun des participants à une table ronde pourra se faire accompagner de deux conseillers. UN 10 - ويجوز أن يصحب كل مشارك في اجتماع مائدة مستديرة مستشاران.
    deux conseillers interrégionaux ont fourni des services consultatifs à divers pays, effectué des missions d'évaluation des besoins et mis au point des propositions de projet. UN وقدم مستشاران أقاليميان الخدمات الاستشارية لمختلف البلدان، وقاما بتقييم احتياجاتها ووضعا مقترحات مشاريع.
    Il n'y aurait plus de contrats à court terme pour des services consultatifs ad hoc; ces activités ne seraient plus menées que par deux conseillers interrégionaux. UN لن تُبرَم عقود قصيرة الأجل للخدمات الاستشارية المخصصة؛ وسيضطلع بالأنشطة مستشاران أقاليميان فقط.
    Enfin, deux conseillers nationaux sont placés au Soudan du Sud et au Mozambique pour fournir une assistance technique à ces pays. UN وسوف يتمركز مستشاران وطنيان اثنان في جنوب السودان وموزامبيق لتقديم المساعدة التقنية لهذين البلدين.
    Les conseillers sont supervisés par deux conseillers principaux qui relèvent du Commandement général des forces armées et qui appuient le travail des inspecteurs délégués. UN وأضافت أن المستشاْرين يعملون تحت إشراف مستشارين ساميين في القيادة العامة للقوات المسلحة ويدعمان عمل المفتشين المفوضين.
    À la demande de la Commission, la Mission a affecté deux conseillers internationaux et un conseiller national à l'appui de la Commission. UN وبناء على طلب المفوضية انتدبت البعثة مستشارين دوليين اثنين ومستشارا وطنيا لدعم المفوضية.
    Le montant demandé (144 300 dollars) permettrait de couvrir le déploiement de deux conseillers militaires, et notamment les dépenses suivantes : UN ٢٦٤ - سيغطي الاعتماد البالغ 300 144 دولار تكاليف إيفاد مستشارَين عسكريين بما في ذلك ما يلي:
    i) Administration et gestion d'ensemble : appui à six bureaux régionaux et deux conseillers sur le terrain concernant les interventions en cas de catastrophe; UN ' 1` الإدارة والتنظيم عموما: تقديم الدعم إلى حوالي 6 مكاتب إقليمية وإلى مستشارَين في مجال الاستجابة للكوارث في الميدان؛
    Ce texte a été rédigé par un économiste et deux conseillers juridiques en collaboration avec des fonctionnaires namibiens du Ministère. UN وقد اضطلع بهذا العمل اقتصادي ومستشاران قانونيان بالاشتراك مع نظراء ناميبيين محليين لهم في الوزارة.
    Je propose donc de constituer un petit bureau composé d'un directeur, d'un spécialiste des questions politiques, de deux conseillers militaires et du personnel d'appui nécessaire. UN وبالتالي فإني أقترح إنشاء مكتب صغير يتألف من مدير وموظف للشؤون السياسية ومستشارين عسكريين ومن يلزم من موظفي الدعم.
    Chaque tribunal de première instance se compose d'un juge unique appartenant au rite druze, alors que le tribunal supérieur d'appel se compose d'un président et de deux conseillers. UN تشكَّل محاكم الدرجة الأولى من قاضي مذهب منفرد ومحكمة الاستئناف العليا من رئيس ومستشارَين.
    Dans un souci d'efficacité et pour pouvoir mieux assumer leurs responsabilités complémentaires, les deux conseillers spéciaux auront un bureau et un personnel d'appui communs. UN ولكفالة الفعالية وتكامل المسؤوليات، سيتقاسم المستشاران الخاصان مكتباً واحدا ومجموعة واحدة من موظفي الدعم.
    Ils seront soutenus par un petit groupe comprenant deux conseillers principaux, quatre administrateurs et un personnel d'appui. UN كما سيتوفر الدعم من وحدة صغيرة تشمل اثنين من المستشارين اﻷقدم وأربعة موظفين من الفئة الفنية وعددا من موظفي الدعم.
    L'Instance permanente salue les efforts faits par le Groupe de coordination mondiale pour donner suite à la demande du Président de l'Assemblée générale à sa soixante-huitième session, qui ont abouti à la nomination de deux conseillers autochtones. UN 5 - ويرحب المنتدى الدائم بالجهود التي بذلها فريق التنسيق العالمي للشعوب الأصلية تلبيةً لطلب المقدم من رئيس الجمعية العامة في دورتها الثامنة والستين، والتي كُللت بتعيين مستشاريْن لشؤون الشعوب الأصلية.
    deux conseillers de la police, l'un originaire de Namibie et l'autre du Kenya, ainsi qu'un conseiller pour la planification du désarmement et de la démobilisation devraient être déployés sous peu. UN ومن المتوقع أن يجري قريبا نشر اثنين من مستشاري الشرطة واحد من كينيا واﻵخر من ناميبيا فضلا عن مستشار في مجال التخطيط لنزع السلاح والتسريح.
    Si les arrêts de la cour d'appel sont rendus par trois magistrats en présence du Procureur Général, la cour criminelle est composée du président de la cour d'appel, de deux conseillers et de quatre jurés. UN فإذا كانت قرارات محكمة الاستئناف تصدر بواسطة ثلاثة مستشارين في وجود المدعي العام، فإن المحكمة الجنائية تتألف من رئيس محكمة الاستئناف ومستشارَيْن وأربعة محلفين.
    Les bureaux de pays ont également décidé de s'associer pour mener à bien un certain nombre d'activités transfrontières et ils ont élaboré un plan d'assistance technique pour deux conseillers techniques sous-régionaux, travaillant en Guinée et en Sierra Leone, sur l'hygiène de la procréation et les situations d'urgence. UN ووافقت المكاتب القطرية أيضا على التعاون في معالجة عدد من الأنشطة الجديدة عبر الحدود، وأعدت خطة للدعم التقني لمستشارين تقنيين شبه إقليميين معنيين بالصحة الإنجابية وحالات الطوارئ في غينيا وسيراليون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more