"deux déclarations" - Translation from French to Arabic

    • بيانين
        
    • الإعلانين
        
    • إعلانين
        
    • البيانين
        
    • بيانان
        
    • إعلانان
        
    • وإعلانين
        
    • هذان البيانان
        
    • شهادتين
        
    • بيانيين
        
    • وبيانين رئاسيين
        
    • ببيانين شفويين
        
    • للإدلاء ببيانين
        
    A présenté deux déclarations écrites et est intervenue en session plénière. UN وقدمت بيانين كتابيين وتحدثت في جلسة عامة.
    A présenté deux déclarations écrites et est intervenue en séance plénière. UN وقدمت بيانين كتابيين وتحدثت في جلسة عامة.
    Il a publié deux déclarations à la presse et adopté cinq résolutions portant prorogation des mandats de missions de maintien de la paix des Nations Unies. UN وأصدر المجلس بيانين صحفيين كما اتخذ خمسة قرارات بشأن تمديد ولايات بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    Ces deux déclarations, essentiellement, prévoyaient que la nation coréenne résolve elle-même la question de sa réunification. UN وكان فحوى هذين الإعلانين هو جعل الأمة الكورية تحل مسألة إعادة توحيدها بنفسها.
    En 2012, la France a signé deux déclarations parallèles avec la Mongolie sur le statut exempt d'armes nucléaires de ce pays. UN وفي عام 2012، وقعت فرنسا مع منغوليا على إعلانين متوازيين بشأن وضع هذا البلد الخالي من الأسلحة النووية.
    Les positions déclinées dans ces deux déclarations sur les questions majeures dont est saisie notre commission, correspondent bien aux aspirations du peuple et du Gouvernement congolais à un monde plus sûr, débarrassé de la menace des armes, prospère et solidaire. UN والمواقف المنصوص عليها في هذين البيانين بشأن القضايا الرئيسية في جدول أعمال لجنتنا تتماشى مع تطلعات شعب وحكومة الكونغو إلى عالم أكثر أمنا، عالم مزدهر متحرر من خطر الأسلحة ويعيش في تضامن.
    Le Conseil a adopté cinq résolutions et deux déclarations du Président et fait quatre déclarations à la presse. UN واتخذ المجلس خمسة قرارات واعتمد بيانين رئاسيين وأصدر أربعة بيانات صحفية.
    Le Conseil a tenu sur ce sujet deux débats publics et adopté deux déclarations de sa présidence en 2006 et 2010 respectivement. UN وعقد المجلس مناقشتين مفتوحتين، واعتمد بيانين رئاسيين عن سيادة القانون في عامي 2006 و 2010 على التوالي.
    J'ai demandé à la prendre pour répondre en particulier à deux déclarations que je viens d'entendre cet après-midi et avec lesquelles je suis en complet désaccord. UN طلبت الكلمة للرد على نحو خاص على بيانين استمتعت إليهما عصر اليوم ويجب علي أن أعرب عن رفض قوي لهما.
    Le Conseil a adopté trois résolutions et son président a fait deux déclarations. UN واعتمد المجلس ثلاثة قرارات وأصدر بيانين رئاسيين.
    Les représentants d'un État ne peuvent faire, à une séance donnée, plus de deux déclarations en vertu du présent article sur une même question. UN ولا يجوز، بحكم هذه المادة، أن يدلي ممثلو أي دولة بأكثر من بيانين في جلسة واحدة عن نفس المسألة.
    Les représentants d'un État ou de la Communauté européenne ne peuvent faire, à une séance donnée, plus de deux déclarations en vertu du présent article sur une même question. UN ولا يجوز، بحكم هذه المادة، أن يدلي ممثل أي دولة أو ممثل الجماعة الأوروبية بأكثر من بيانين في جلسة واحدة عن نفس المسألة.
    Le Conseil a adopté sept résolutions et publié deux déclarations de la Présidente. UN واتخذ المجلس سبعة قرارات، وأصدر بيانين رئاسيين.
    Le Conseil a adopté sept résolutions et publié deux déclarations de la Présidente. UN واتخذ المجلس سبعة قرارات، وأصدر بيانين رئاسيين.
    Il a adopté cinq résolutions et rendu publics deux déclarations de son président et trois communiqués. UN واتخذ المجلس خمسة قرارات وأصدر بيانين رئاسيين وثلاثة بلاغات.
    Les obstacles au progrès ont été résumés dans deux déclarations récentes. UN والحواجز التي تعترض سبيل التقدم ملخصة في بيانين اثنين سمعتهما مؤخراً.
    Le Groupe a fait deux déclarations fondamentales à des moments particulièrement importants de la vie politique du pays, appelant les donateurs à élargir leur aide d'urgence. UN وقد أصدر الفريق بيانين عند لحظات حاسمة من الحياة السياسية بالبلاد لمناشدة المانحين تقديم المساعدة الطارئة.
    M. Yun Yong Il invite instamment la délégation Sud-coréenne à mettre en œuvre les deux déclarations conjointes afin que la nation coréenne puisse entreprendre sa réunification elle-même. UN وحث وفد كوريا الجنوبية على تنفيذ الإعلانين المشتركين حتى تستطيع الأمة الكورية القيام بتوحيد نفسها بنفسها.
    Dans la même optique, il convient de souligner également l'adoption au cours de la présente session de deux déclarations et d'une convention dont la signification aux plans juridique et politique s'avère essentielle. UN كذلك لعلنا نذكر في هذه الدورة اعتماد إعلانين واتفاقية ذات دلالة فائقة اﻷهمية من الناحيتين القانونية والسياسية.
    Ces deux déclarations portaient principalement sur les aspects biologiques et anthropologiques du problème. UN وكان الشاغل الرئيسي لذينك البيانين هو معالجة الجانبين البيولوجي واﻹنتروبولوجي للمشكلة.
    deux déclarations de fond ont été faites récemment sur la question à la Conférence. UN وقد أُلقي بيانان هامان بشأن هذه المسألة في مؤتمر نزع السلاح.
    deux déclarations ont été faites au titre de l'article 287 de la Convention pendant la période considérée, l'une par le Timor-Leste le 20 décembre 2012 et l'autre par Madagascar, qui avait ratifié le texte en août 2001. UN 4 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، صدر إعلانان بموجب المادة 287 من الاتفاقية من قِبَل تيمور - ليشتي عند انضمامها في 20 كانون الأول/ديسمبر 2012، ومن قِبَل مدغشقر عند تصديقها في آب/أغسطس 2001.
    8. Le Comité prend note de la réserve à l'article 22 et des deux déclarations concernant l'application et l'applicabilité territoriale de la Convention, faites par l'État partie lors de la ratification de cet instrument et considère qu'elles peuvent compromettre la pleine application de la Convention. UN 8- تحيط اللجنة علماً بما قدمته الدولة الطرف لدى تصديقها على الاتفاقية من تحفظ على المادة 22 وإعلانين بشأن سريان الاتفاقية على الأراضي الإقليمية، مما قد يترتب عليه أثر في تنفيذ الاتفاقية.
    Ces deux déclarations sont des expressions constructives d'une volonté politique, qui doivent servir de base à nos discussions. UN ويعبّر هذان البيانان بشكل إيجابي عن الإرادة السياسية، وينبغي الانطلاق على أساسهما.
    Elle s'est aussi procurée deux déclarations sous serment que Majdi Abd Rabbo avait remises à deux ONG. UN وحصلت أيضا على شهادتين تحت القسم أدلى بهما مجدي عبد ربه أمام منظمتين غير حكوميتين.
    En conséquence, le Président du Conseil a publié deux déclarations (S/PRST/1995/36 et S/PRST/1995/56) énonçant cette position au nom des membres du Conseil. UN ووفقا لذلك، أصدر رئيس المجلس بيانيين في اليوم ذاته S/PRST/1995/36) و S/PRST/1995/56( يعكسان ذلك الموقف باسم أعضاء المجلس.
    Au cours de la période considérée, il a adopté quatre résolutions et deux déclarations présidentielles et tenu des débats ouverts mentionnant cette question. UN وفي الفترة المشمولة بالتقرير الحالي، وردت إشارات هامة إلى هذه المسألة في أربعة قرارات لمجلس الأمن وبيانين رئاسيين.
    Le Réseau a eu la chance de pouvoir donner lecture de deux déclarations à la séance plénière de cette conférence. UN وقد أُتيحت الفرصة للشبكة للإدلاء ببيانين شفويين في الجلسة العامة لذلك المؤتمر الهام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more