"deux domaines principaux" - Translation from French to Arabic

    • مجالين رئيسيين
        
    Les résultats préliminaires de cet exercice sont déjà exposés dans le présent document en ce qui concerne deux domaines principaux : UN وتنعكس النتائج الأولية لهذه العملية بالفعل في هذه الوثيقة في مجالين رئيسيين:
    Le coordonnateur résident a la responsabilité de développer et d’appuyer les aspects opérationnels du mécanisme, qui portent sur deux domaines principaux : UN ٣٨ - وقد أسندت إلى المنسق المقيم مسؤولية تطوير وتعزيز الجوانب التنفيذية في الآلية، وهي تشمل مجالين رئيسيين:
    Nous voyons deux domaines principaux où la nécessité du changement est particulièrement urgente et où des progrès potentiels sont largement à notre portée collectivement. UN ونحن نرى مجالين رئيسيين تمس الحاجة فيهما إلى التغيير على نحو خاص، حيث يكون التقدم في متناولنا جماعيا.
    Le gouvernement porte son attention sur deux domaines principaux : la répression et la prévention de la traite des êtres humains. UN وتركز الحكومة على مجالين رئيسيين: القضاء على الاتجار وقمعه.
    Les résultats préliminaires de cet exercice sont déjà exposés dans le présent document en ce qui concerne deux domaines principaux : UN وتنعكس النتائج الأولية لهذه العملية بالفعل في هذه الوثيقة في مجالين رئيسيين:
    Elle n’en attache pas moins toujours une grande importance à la lutte contre la drogue, notamment dans deux domaines principaux, l’application des lois et la réduction de la demande. UN غير أن هذه الاعتبارات لا تحول دون استمرارها في إيلاء أهمية كبيرة لمكافحة المخدرات، لا سيما في مجالين رئيسيين هما تطبيق القوانين وتقليل الطلب.
    Et notre travail dans deux domaines principaux — le désarmement et l'aide humanitaire — vient d'être réorienté et revitalisé. UN وجرى إعطاء تركيز وزخم جديدين لعملنا في مجالين رئيسيين - هما نزع السلاح والمساعدة اﻹنسانية -.
    Les activités de l'Agence sont centrées sur deux domaines principaux : mieux mettre les techniques de radioprotection au service de la décision au niveau local, et mieux se préparer aux urgences nucléaires et, d'une manière générale, à la gestion de ce type de crise. UN وتركز الوكالة على مجالين رئيسيين هما: تعلم كيفية تسخير علم الحماية الإشعاعية بصورة أفضل لأغراض خدمة صنع القرارات على الصعيد المحلي؛ وتعزيز التأهب لحالات الطوارئ النووية وإدارتها عموما.
    Le regroupement de ses activités en deux domaines principaux, à savoir le renforcement des capacités industrielles et l’aide à un développement durable et plus propre, réaffirmera le rôle de l’Organisation comme acteur majeur du processus de développement. UN وأضاف ان اعادة تصنيف أنشطتها الى مجالين رئيسيين وهما : تعزيز القدرات الصناعية والتنمية الصناعية اﻷنظف والمستدامة ، سوف يعزز دور المنظمة كفاعل رئيسي في عملية التنمية .
    Des initiatives de lutte contre l’exclusion et les mauvaises conditions de vie devraient être adoptées dans deux domaines principaux, à savoir les services d’appui axés sur les besoins de l’individu et l’accessibilité en général. UN ويجب الأخذ بتدابير لمكافحة الإقصاء والظروف السيئة في مجالين رئيسيين هما - دعم الأفراد وتدابير إتاحة سبل الوصول إلى الخدمات.
    Selon les conclusions préliminaires de l'étude, les spécialistes de la protection de l'enfance sont efficaces dans deux domaines principaux, à savoir la collecte de données aux fins du suivi et de la communication de l'information et la prise en compte des questions relatives à la protection des enfants par les missions et grâce aux programmes de formation des missions. UN 131 - وتشير النتائج الأولية للدراسة إلى أن عمل المستشارين يتسم بالفعالية في مجالين رئيسيين هما: جمع معلومات لأغراض الرصد والإبلاغ؛ وتعميم مراعاة حماية الطفل في البعثات وعن طريق برامجها التدريبية.
    15. deux domaines principaux sont concernés par le projet GMES: UN 15- ويشمل مشروع غميس مجالين رئيسيين:
    En application des résolutions 65/109, 65/110 et 65/117, le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) a offert son aide dans deux domaines principaux : la réduction des risques de catastrophe et l'adaptation aux changements climatiques d'une part, et l'évaluation et la réduction de la pauvreté d'autre part, veillant ainsi à ce que les informations pertinentes soient diffusées dans l'ensemble des territoires. UN 18 - سعيا إلى تنفيذ القرارات 65/109 و 65/110 و 65/117، قدّم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي المساعدة في مجالين رئيسيين هما: الحدّ من مخاطر الكوارث وتغير المناخ، وتقدير مدى استفحال الفقر والحدّ من وطأته، بما يضمن تقاسم المعارف عبر الأقاليم.
    En 1994, ces activités ont comporté des travaux préparatoires (enquêtes visant à faire le point des connaissances, définition d'un cadre conceptuel et création de liens institutionnels en vue du futur programme d'action), ont porté sur deux domaines principaux : l'éthique et la conduite des affaires publiques, et l'interface entre les aspects politiques, institutionnels et économiques de la conduite des affaires publiques. UN وفي عام ١٩٩٤، تضمنت هذه اﻷنشطة أعمالا تحضيرية - دراسات استقصائية استخدمت فيها أحدث الوسائل ، وتحديد اﻹطار المفاهيمي والروابط المؤسسية لبرنامج العمل في المستقبل - وذلك في مجالين رئيسيين هما: اﻷخلاق وسياسة الحكم، والصلة بين الجوانب السياسية والمؤسسية والاقتصادية لسياسة الحكم.
    Ces préparatifs relèveront de deux domaines principaux : a) questions d'ordre institutionnel et questions de fond sur lesquelles une décision doit impérativement être prise au cours de la première session de la Conférence des parties; b) questions relatives à l'application de la résolution sur les mesures à prendre d'urgence pour l'Afrique et autres questions de fond susceptibles de se poser pendant cette première session. UN واﻷعمال التحضيرية يمكن أن تنقسم إلى مجالين رئيسيين: )أ( القضايا المؤسسية والموضوعية التي تتطلب اتخاذ قرار في أول اجتماع لمؤتمر اﻷطراف؛ )ب( القضايا المتصلة بتنفيذ الاتفاق المتعلق بالعمل العاجل من أجل افريقيا وسائر المسائل الموضوعية التي قد تظهر في الاجتماع اﻷول لمؤتمر اﻷطراف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more