"deux enfants ou" - Translation from French to Arabic

    • طفلين أو
        
    • طفلان أو
        
    • الطفلين أو
        
    • عدة مواليد
        
    • بطفلين أو
        
    En cas de complications lors de l'accouchement ou de naissance de deux enfants ou plus, la durée du congé postnatal est portée à 70 jours civils. UN وفي صورة ولادة غير عادية أو ولادة طفلين أو أكثر، تمدد إجازة ما بعد الولادة إلى ٠٧ يوما تقويميا.
    En cas de complications lors de l'accouchement ou de naissance de deux enfants ou plus, la durée du congé postnatal est portée à 70 jours civils. UN وفي حالة الولادة العسرة، أو ولادة طفلين أو أكثر، تمدد اجازة ما بعد الولادة الى ٠٧ يوماً.
    Si deux enfants ou plus de moins de 18 mois doivent être nourris, les pauses doivent durer au moins une heure. UN وفترة الانقطاع التي تُمنح لارضاع طفلين أو أكثر دون سن 1.5 عاما ينبغي أن تكون لمدة ساعة واحدة على الأقل.
    Les familles monoparentales et les familles avec deux enfants ou plus sont les plus touchées. UN وتعتبر الأسر وحيدة الوالد والأسر التي لديها طفلان أو أكثر هي المتأثرة بذلك بشكل خاص.
    Il prévoit aussi une augmentation du montant des prestations versées aux familles de deux enfants ou davantage. UN كما ينص على زيادة كمية الفوائد إذا كان هناك طفلان أو أكثر.
    S'il y a deux enfants ou plus de moins d'un an et demi, une heure de pause au moins est accordée. UN وعند وجود طفلين أو أكثر دون سن سنة ونصف يجب منح فترة توقف لمدة ساعة على الأقل.
    Au besoin, une femme qui élève deux enfants ou plus peut obtenir un congé supplémentaire non payé d'une durée maximale de 14 jours. UN وعند الاقتضاء، يمكن للمرأة التي تتعهد أمر طفلين أو أكثر أن تنال إجازة إضافية غير مدفوعة الأجر لا تزيد عن 14 يوما.
    Dans le cas de la naissance de deux enfants ou plus, l'allocation est versée pour chaque enfant séparément. UN وفي حالة ولادة طفلين أو أكثر، يُدفع التعويض عن كل طفل على حدة.
    Si deux enfants ou plus naissent simultanément dans la même famille, la durée de l'allocation parentale est portée à 60 jours ouvrables. UN وفي حالة ولادة طفلين أو أكثر لنفس اﻷسرة في وقت واحد تمتد فترة بدل اﻷبوين بمقدار ٠٦ يوما من أيام العمل.
    Jusqu'à nos jours, une femme mariée avait deux enfants ou davantage en moyenne, mais la cohorte des femmes nées après les années 1960 a généralement moins d'enfants que celle née précédemment. UN وإلى الآن تعتاد المرأة المتزوجة في المتوسط أن تنجب طفلين أو أكثر، ولكن اتجاه النساء المولودات بعد الستينات يملن إلى إنجاب أطفال أقل من المولودات قبل ذلك الوقت.
    Dans les mêmes conditions, l'Organisation nationale de protection sociale (EOKF) et la Fondation patriotique d'aide et de protection sociale (PIKPA) versent aux familles monoparentales une allocation de 36 000 drachmes pour un enfant et de 50 000 drachmes par mois pour deux enfants ou plus. UN وبمقتضى نفس الشروط، تدفع المنظمة الوطنية للرعاية الاجتماعية إلى الأسر ذات العائل الواحد إعانة تصل إلى 000 36 دراخمة عن الطفل الواحد و 500 50 دراخمة شهريا عن طفلين أو أكثر.
    Dans le cas de femmes qui donnent naissance à deux enfants ou davantage et qui élèvent au moins deux d'entre eux, la durée de l'allocation de maternité a été portée de 37 à 43 semaines. UN وفي حالة المرأة التي تنجب طفلين أو أكثر وتقوم برعاية اثنين منهم على الأقل، مددت فترة استحقاق الأمومة من 37 أسبوعا إلى 43 أسبوعا.
    Les parents ayant deux enfants ou plus inscrits à l'école maternelle paieront 30 % du droit d'inscription, constituant une diminution conformément à la loi, seulement pour l'enfant le plus jeune, et seront dispensés de paiement pour tout autre enfant placé à l'école maternelle. UN فالآباء الذين يسجلون طفلين أو أكثر في رياض الأطفال يدفعون نسبة 30 في المائة من الرسوم التي تحولت إلى مدفوعات مخفضة وفقا للقانون، عن الطفل الأصغر سنا ويعفون من الدفع عن أي طفل آخر أصغر سنا.
    c) En cas de naissance multiple (deux enfants ou plus): 180 jours civils (70 jours civils avant l'accouchement et 110 après). UN (ج) في حالة ولادة طفلين أو أكثر: 180 يوماً تقويمياً (70 يوماً تقويمياً قبل الولادة و110 أيام بعدها).
    En cas de complications lors de l'accouchement, il est prolongé de 16 jours, et en cas de la naissance de deux enfants ou plus, de 40 jours. UN وفي حالة حدوث تعقيدات أثناء الولادة، تُمدد هذه الإجازة لفترة 16 يوما، ولدى وضع طفلين أو أكثر، يبلغ تمديد الإجازة 40 يوما.
    Si une femme a deux enfants ou plus de moins de 1 an et demi, la durée de chaque pause est d'au moins une heure. UN وإذا كانت المرأة لديها طفلان أو أكثر أعمارهم أقل من سنة واحدة ونصف السنة، تكون مدة كل فترة ساعة على الأقل.
    L'augmentation la plus importante a été enregistrée chez les femmes ayant deux enfants ou davantage. UN وكانت أكبر زيادة بين النساء اللاتي لديهن طفلان أو أكثر.
    Dans une famille avec deux enfants ou plus qui bénéficient des allocations, le montant de l'allocation mensuelle pour le deuxième enfant est équivalent à une fois et demie le taux de base et, pour chaque enfant supplémentaire, au double de ce taux. UN وفي الأسرة التي لديها طفلان أو أكثر ويحصلون على إعانة الطفل، فإن مقدار الإعانة الشهرية للطفل الثاني تساوي معدل إعانة الطفل 1.5 مرة وتساوي ضعف المعدل لكل طفل تال.
    Une journée de congé par semaine est accordée aux mères de deux enfants ou plus et le Bélarus se prépare à modifier le code du travail pour accorder des indemnités aux travailleuses qui ont des enfants handicapés. UN وتمنح بيلاروس عطلة أسبوعية بيوم واحد لﻷم التي لها طفلان أو أكثر وهي تستعد لتنقيح قانون العمل لمنح تعويضات للعاملات اللاتي لهن أطفال معوقون.
    Cette nouvelle mesure permettra d’alléger considérablement les coûts de garderie, d’un montant pouvant atteindre 70 livres sterling par semaine pour une famille ayant un enfant et 105 livres sterling par semaine pour une famille ayant deux enfants ou plus. UN وسيقدم مساعدة سخية في تكاليف رعاية الطفل حتى ٧٠ جنيها في اﻷسبوع لﻷسرة ذات الطفل الواحد، وحتى ١٠٥ جنيهات في اﻷسبوع لﻷسرة ذات الطفلين أو أكثر.
    La même disposition prévoit que les travailleuses ont droit à un congé de maternité à plein traitement (100 %), pendant 126 jours pour la majorité des cas, et pendant 14 jours supplémentaires pour la naissance de deux enfants ou plus, pour un accouchement pathologique ou avec complications. UN وتتلقى معظم النساء العاملات بدلا عن ١٢٦ يوما، ولكن، في حال وضع عدة مواليد أو نشوء مضاعفات الولادة، تدفع العلاوة عن ١٤ يوما آخر.
    En cas de besoin, une femme qui s'occupe de deux enfants ou plus peut obtenir un congé supplémentaire sans solde d'une durée maximale de 14 jours. UN وعند الضرورة، يمكن للمرأة التي تتكفل بطفلين أو أكثر أن تحصل على إجازة إضافية تصل مدتها إلى 14 يوما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more