"deux fois à" - Translation from French to Arabic

    • مرتين في
        
    • مرتين إلى
        
    • مرتين على
        
    • مرتين بموجب
        
    • للاستعراض مرتين
        
    Les comptes du PAM ont par exemple été examinés deux fois à un stade intérimaire. UN فعلى سبيل المثال، أخضع برنامج الأغذية العالمي حساباته إلى الاستعراض مرتين في مرحلة مؤقتة.
    Les comptes du PAM ont par exemple été examinés deux fois à un stade intérimaire. UN فعلى سبيل المثال، أخضع برنامج الأغذية العالمي حساباته إلى الاستعراض مرتين في مرحلة مؤقتة.
    L'organe intergouvernemental proposé se réunirait deux fois : à l'automne de 2000, pendant la session ordinaire du Conseil, puis au printemps de 2001, pour parler de la Conférence. UN ومن المتفق عليه أن تجتمع الهيئة الحكومية الدولية المقترحة في المشروع مرتين: في خريف 2000، أثناء الدورة العادية للمجلس، ومرة أخرى في ربيع 2001، لمناقشة المؤتمر.
    J'ai essayé deux fois, à l'endroit et à l'envers. Open Subtitles اسمع، لقد جربت مرتين إلى الخلف وإلى الأمام
    Au bout du cinquième jour, en raison de ses vomissements, qui contenaient du sang, et des évanouissements auxquels il était sujet, il aurait été transporté par deux fois à l’hôpital de la Marsa, hôpital réservé aux fonctionnaires du Ministère de l’intérieur. UN وبحلول اليوم الخامس وبسبب تقيئه الذي كان ممزوجاً بالدم وبسبب ما تعرض له من حالات الغيبوبة تم نقله مرتين إلى مستشفى المرسى وهو المستشفى المخصص لموظفي وزارة الداخلية.
    Dans le domaine de la communication, une série télévisée de 10 épisodes appelée Breaking the Silence a été diffusée deux fois à la télévision nationale. UN وفي مجال الدعوة، تم بثّ مسلسل تلفزيوني بعنوان كسر الصمت مكوَّن من عشر حلقات مرتين على شاشة التلفزيون الوطني.
    Le Guide prévoit également, au chapitre IX (Droits et obligations des tiers débiteurs), une protection pour le débiteur de la créance, qui n'aura pas à payer deux fois à la réception de la notification et des instructions de paiement données par le cessionnaire ou le cédant (voir A/CN.9/631, recommandations 114 à 120). UN وينص الدليل أيضا، في الفصل التاسع منه، المعنون " حقوق الأطراف الثالثة المدينة والتزاماتها " ، على حماية المدين بالمستحق من الاضطرار إلى السداد مرتين بموجب الإشعار وتعليمة السداد الموجهين من المحال إليه أو المحيل (انظر التوصيات 114 إلى 1۲0 في الوثيقة A/CN.9/631).
    Des visas de tourisme pour la Suède ayant été accordés deux fois à l'auteur ces dernières années, sa relation des faits semble absolument correcte. UN وقد مُنحت صاحبة البلاغ تأشيرة سياحية للسويد مرتين في السنوات الأخيرة، ولذلك فإن روايتها صحيحة تماماً.
    Pendant les années 2003 et 2004, ces titulaires de chaires se sont réunis deux fois, à Graz (Autriche), et à Bucarest (Roumanie), pour examiner les modalités de leur coopération. UN وخلال عامي 2003 و2004، اجتمعت هذه الكراسي مرتين في غراتس وبوخارست لبحث طرق التعاون.
    Sri Lanka a participé deux fois à l'examen périodique universel et poursuivra sa coopération à ce titre. UN وقد شاركت سري لانكا مرتين في عملية الاستعراض الدوري الشامل وستواصل تعاونها معه.
    Composé de cinq experts siégeant à titre individuel, le Groupe de travail se réunit trois fois par an : deux fois à Genève et une fois dans un lieu approprié de son choix. UN ويتألف الفريق العامل من خمسة خبراء يعملون بصفتهم الفردية. ويعقد الفريق ثلاث دورات في السنة، مرتين في جنيف ومرة واحدة في موقع مناسب يحدده الفريق العامل.
    Il s'est rendu deux fois à la prison de la PJ le 17 juillet 1994 pour voir celui-ci. UN وزار سجن الشرطة القضائية مرتين في ١٧ تموز/يوليه ١٩٩٤ لرؤية السيد نغون.
    Les observateurs militaires des Nations Unies ont observé un hélicoptère blanc et bleu MI-8, portant une croix rouge, qui a décollé puis atterri deux fois à Zenica. UN شاهد المراقبون العسكريون لﻷمم المتحدة طائرة هليكوبتر بيضاء وزرقاء من طراز MI-8 بصليب أحمر تقلع وتهبط مرتين في زينيتشا.
    Les observateurs militaires des Nations Unies ont observé un hélicoptère blanc et bleu MI-8, portant une croix rouge, qui a décollé et atterri deux fois à Zenica. UN شاهد المراقبون العسكريون لﻷمم المتحدة طائرة هليكوبتر بيضاء وزرقاء من طراز MI-8 بصليب أحمر تقلع وتهبط مرتين في زينيتشا.
    Pendant la période considérée, l'Assemblée générale a examiné par deux fois, à sa dixième session extraordinaire d'urgence, la question de la violation constante par Israël des règles du droit international dans le territoire occupé et en particulier la question des colonies illégales de peuplement. UN وخلال الفترة قيد الدراسة، نظرت الجمعية العامة مرتين في مسألة مواصلة إسرائيل لانتهاكات قواعد القانون الدولي، وبصفة خاصة، مسألة المستوطنات غير القانونية.
    Ce dernier, général à la retraite et l'un des fondateurs de la NLD, avait été arrêté le 20 juillet 1989. Le Rapporteur spécial l'a rencontré deux fois à la prison d'Insein, en 1993 et 1994. UN وكان قد تم اعتقال أو تين أو، وهو لواء متقاعد وأحد مؤسسي العصبة الوطنية من أجل الديمقراطية، في ٠٢ تموز/يوليه ٩٨٩١؛ والتقى المقرر الخاص به مرتين في سجن إنسين في عامي ٣٩٩١ و٤٩٩١.
    La Présidente de la deuxième Conférence d'examen a écrit deux fois à tous les États parties pour les encourager à contribuer au programme de travail de base de l'Unité en 2010 et a soulevé la question du financement de l'Unité à chaque réunion du Comité de coordination. UN وكتبت رئيسة المؤتمر الاستعراضي الثاني مرتين إلى جميع الدول الأطراف لحثها على المساهمة في خطة العمل الأساسية للوحدة لعام 2010 وأثارت مسألة الحالة المالية للوحدة في كل اجتماع من اجتماعات لجنة التنسيق.
    La Commission fédérale pour les questions féminines a par la suite invité les partis par deux fois à des entretiens inter-partis concernant la mise en oeuvre de ce manifeste. UN ودعت اللجنة الاتحادية للمسائل الأنثوية في أعقاب ذلك الأحزاب السياسية مرتين إلى إجراء محادثات بين الأحزاب بشأن تنفيذ هذا البيان.
    Il a affirmé ne s'être rendu que deux fois à Bamako depuis 2004 : une fois en 2005 et une autre fois en 2007. Ces voyages n'avaient été effectués que pour des raisons familiales. UN وأشار إلى أنه لم يسافر سوى مرتين إلى باماكو منذ عام 2004، إحداهما في عام 2005 والأخرى في عام 2007، وكانت هاتان الرحلتان لأسباب عائلية فقط.
    La Fédération de Russie estimait qu'il était inacceptable de prier un État Membre de répondre deux fois à une plainte identique. UN واعتبر الاتحاد الروسي أنه من غير المقبول أن يطلب إلى دولة من الدول الأعضاء الرد مرتين على نفس الشكوى.
    Oui, je l'ai fait deux fois à midi, c'était génial. Open Subtitles أجل، لقد فعلت هذا هذا مرتين على الغداء، كان هذا رائعا
    Le Guide prévoit aussi, notamment, au chapitre IX (Droits et obligations des tiers débiteurs), une protection pour le débiteur de la créance, qui n'aura pas à payer deux fois à la réception de la notification et des instructions de paiement données par le cessionnaire ou le cédant (voir les recommandations 114 à 120). UN ومن بين ما ينص الدليل عليه أيضا، في الفصل التاسع منه، المعنون " حقوق الأطراف الثالثة الملزَمة والتزاماتها " ، حماية المدين بالمستحق من الاضطرار إلى السداد مرتين بموجب الإشعار وتعليمات السداد الموجهين من المحال إليه أو المحيل (انظر التوصيات 114 إلى 1۲0).
    Aucun État partie ne sera soumis deux fois à un examen au cours du même cycle, sans préjudice du droit d'un État partie de communiquer de nouvelles informations. UN ولا تخضع أي دولة طرف للاستعراض مرتين خلال دورة استعراض واحدة، وذلك دون المساس بحق الدولة الطرف في تقديم معلومات جديدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more