Pourquoi cet abruti touche deux fois plus que moi ? | Open Subtitles | لماذا غبي ما سيقبض ضعف ما سأقبض أنا؟ |
J'ai bossé deux fois plus que ces gars pour en arriver là. | Open Subtitles | اقصد , لقد عملت بجهد ضعف ما يعمل بة الرجال لأصل لما انا علية |
Tous ceux qu'on connaît gagnent deux fois plus que nous en écrivant des blogs et en bossant de chez eux en caleçon. | Open Subtitles | كل من نعرفهم يجنون ضعف ما نجني يكتبون للمدونات ويعملون من منازلهم بملابسهم الداخلية، |
Les hommes comme les femmes ont recours aux médicaments le plus souvent pour lutter contre les migraines, les femmes en consommant deux fois plus que les hommes. | UN | ويستعملها كلا الجنسين في أغلب الأحيان ضد وجع الرأس، غير أن النساء يملن إلى تناول ضعفي ما يتناوله الرجال من الأدوية الطبية. |
Les hommes représentent 68 % des candidats inscrits soit deux fois plus que les femmes qui ne représentent que 32 %. | UN | وتبلغ نسبة الذكور من الطلاب المسجلين 68 في المائة، أي ضعفي الإناث اللاتي لا تزيد نسبتهن عن 32 في المائة. |
107. En 1996, on a recensé 695 naissances d'enfants mort-nés (12,9 ‰), soit deux fois plus que l'année précédente; le taux de mortalité périnatale a également doublé. | UN | ١٠٧ - وفي عام ١٩٩٦، بلغ عدد المواليد الموتى ٦٩٥ )١٢,٩ في اﻷلف(، وهو ضِعف مؤشر عام ١٩٩٥. وكانت هناك أيضا زيادة ثنائية في مؤشر الوفيات في فترة ما حول الولادة. |
En 2003, 40 % des représentants étaient originaires de 60 pays en développement, soit deux fois plus que les années précédentes. | UN | وفي عام 2003، كان 40 في المائة من ممثلي المنظمات غير الحكومية الذين حضروا المؤتمر من 60 بلدا من البلدان النامية، وهو ضعف العدد الذي حضره في السنوات السابقة. |
5. Au cours de la dernière décennie, le nombre de femmes sur le marché du travail a augmenté en moyenne de 10 % dans toutes les régions du monde, soit deux fois plus que celui des hommes. | UN | ٥ - خلال العقد المنصرم، حققت مشاركة اﻹناث في سوق العمل نموا متوسطه ١٠ في المائة في جميع مناطق العالم، وهو ضعف معدل نظرائهن من الذكور. |
En 2011, elle s'est stabilisée à environ 35 %, soit deux fois plus que les femmes experts financées par les autres pays de l'Union européenne. | UN | وفي عام 2011، ظلت نسبة النساء في صفوف الخبراء المكلفين بمهام عند حوالي 35 في المائة. وهذه النسبة هي ضعف نسبة الخبراء من النساء اللاتي يعملن بتمويل من بلدان الاتحاد الأوروبي. |
J'en fais deux fois plus que vous, ne jouez pas à ça avec moi. | Open Subtitles | أنا أكسب ضعف ما تكسبه وذلك لسبب وجيه لذا لا تبدأ هذه الحثالة معي |
J'ai eu des petits jobs depuis l'âge de 13 ans et j'ai dû travailler deux fois plus que les richards pour être où je suis. | Open Subtitles | بدأت بالعمل منذ أن كنت بالـ13 و... وإضطررت للعمل ضعف ما يقوم به الأولاد الأغنياء لأصل إلى ما أنا عليه. |
Evidemment. Tout coûte deux fois plus que ce que mes fournisseurs avaient dit. | Open Subtitles | بالطبع، كل شيء يكلف ضعف ما قاله المقاول لي |
Ils gagneront deux fois plus que nous, plus qu'on ne peut imaginer. | Open Subtitles | إن بإمكانهم أن يكسبوا ضعف ما نكسب قبل أن تتمكن من تحريك العصا |
Une délégation qui souhaitait illustrer le fait que le FNUAP dépendait d'un trop petit nombre de donateurs a fait une analyse comparative des contributions effectuées par les donateurs qui montre que, à ce jour, en 2000, un petit noyau de cinq donateurs a contribué environ deux fois plus que six des sept plus grands pays industrialisés. | UN | ولتوضيح مدى اعتماد الصندوق على قاعدة مانحين بالغة الصغر، قام أحد الوفود بتحليل مقارن لمساهمات المانحين، حيث لاحظ أنه حتى الآن، في عام 2000، فإن مجموعة أساسية صغيرة مكونة من خمسة مانحين قدمت للصندوق ما يقارب ضعف ما قدمه له ستة من البلدان الصناعية السبع الرئيسية. |
Une délégation qui souhaitait illustrer le fait que le FNUAP dépendait d'un trop petit nombre de donateurs a fait une analyse comparative des contributions effectuées par les donateurs qui montre que, à ce jour, en 2000, un petit noyau de cinq donateurs a contribué environ deux fois plus que six des sept plus grands pays industrialisés. | UN | ولتوضيح مدى اعتماد الصندوق على قاعدة مانحين بالغة الصغر، قام أحد الوفود بتحليل مقارن لمساهمات المانحين، حيث لاحظ أنه حتى الآن، في عام 2000، فإن مجموعة أساسية صغيرة مكونة من خمسة مانحين قدمت للصندوق ما يقارب ضعف ما قدمه له ستة من البلدان الصناعية السبع الرئيسية. |
Au Brésil, les données du recensement montrent que les Brésiliens blancs ou asiatiques gagnent en moyenne deux fois plus que les Brésiliens noirs ou métis. | UN | وفي البرازيل، تكشف بيانات التعداد السكاني أن البرازيليين من الأصل الأبيض والأصل الآسيوي يتقاضون في المتوسط، ضعف ما يتقاضاه البرازيليون السود أو الخلاسيون. |
Les films nous donnent deux fois plus que ce qu'on vit chaque jour. | Open Subtitles | هذا يعني أن الأفلام تعطينا ضعفي ما يمكن لنا أن نكسبه من الحياة اليومية |
Le mâle pèse deux fois plus que la femelle, mais son poids ne le ralentit nullement. | Open Subtitles | يزن الذكر أكثر من ضعفي وزن الأنثى لكن كل ذلك الوزن لم يُبطأه و لو قليلا |
Certaines baleines bleues pèsent 200 tonnes, donc deux fois plus que le plus gros dinosaure. | Open Subtitles | يزن البعض تقريباً مئتي طن حجمه يعادل ضعفي حجم أكبر الديناصورات |
28. Toutefois, selon les mêmes enquêtes, le taux de chômage demeure élevé pour les jeunes (deux fois plus que la moyenne nationale) et que les emplois sont encore précaires, comme le reflète le taux élevé de sous-employés, particulièrement chez les jeunes (presque 40%). | UN | 28- غير أن هذه الدراسات الاستقصائية ذاتها تبين أن معدل البطالة لا يزال مرتفعاً في صفوف الشباب (ضِعف المعدل الوطني) وأن الوظائف لا تزال هشة، كما يتجلى في ارتفاع نسبة نقص العمالة، سيما في صفوف الشباب (قرابة 40 في المائة). |
Actuellement, 139 États sont parties au Pacte, soit presque deux fois plus que lorsque le Conseil a créé le Comité, en mai 1985 (résolution 1985/17). | UN | واليوم، أصبح عدد الدول الأطراف في العهد 139، أي تقريبا ضعف العدد الذي كان موجودا عندما أنشأ المجلس اللجنة في أيار/مايو 1985 (القرار 1985/17). |
. Elle dépasse 50 % en Chine et, d'après les estimations, représente environ 40 % dans les pays en développement d'Asie de l'Est pris globalement (deux fois plus que dans les pays de l'OCDE). | UN | وبالنسبة للبلدان النامية في شرق آسيا ككل، يقدر نصيب صادرات المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم بنحو ٤٠ في المائة من مجموع حصائل صادرات هذه البلدان، وهو ضعف معدل منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي فيما يتعلق بالمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم. |
Les pays à revenu élevé consacrent en moyenne 6 % de leur PIB à la santé, soit près de deux fois plus que les pays à faible revenu (3 %). | UN | إذ تنفق البلدان ذات الدخل المرتفع ما متوسطه 6 في المائة من ناتجها المحلي الإجمالي على الصحة، أي ما يزيد عن ضعف نسبة الـ 3 في المائة التي تخصصها البلدان ذات الدخل المنخفض. |
J'aurais au moins vécu deux fois plus que Riley. | Open Subtitles | حسناً. لو مت على الأقل أنا أعلم بأني عشت مرتين أكثر من رايلي |