Aux termes de la Convention, les deux fonctions ne devraient pas être confiées à une seule entité. | UN | وبموجب الاتفاقية ينبغي ألاّ يكلَّف كيان واحد بتنفيذ الوظيفتين. |
Le cloisonnement ne règle pas complètement la question d'un possible conflit d'intérêts entre les deux fonctions. | UN | الجدار الفاصل لا يحل تماما مسألة التضارب المحتمل في المصالح بين الوظيفتين |
Il estime que ces deux fonctions cruciales ne vont pas de pair et qu'elles doivent en conséquence être confiées à deux organes distincts. | UN | وتعتقد اللجنة أنه لا يمكن الجمع بين هاتين المهمتين الحاسمتين، وأنه يجب أن تضطلع بكل منهما هيئة مستقلة عن الأخرى. |
Le Code de procédure judiciaire panaméen attribue au Ministère public deux fonctions dans le procès pénal. | UN | وتخول المدونة القضائية البنمية لمكتب المدعي العام الجمع بين وظيفتين في اﻹجراءات الجنائية. |
L'Agence a deux fonctions essentielles : le contrôle et la coopération. | UN | وتؤدي الوكالة مهمتين أساسيتين هما كفالة الرقابة وتيسير التعاون. |
Le Groupe exercerait deux fonctions principales : aide juridictionnelle et assistance générale. | UN | وستضطلع هذه الوحدة بمهمتين أساسيتين هما: المعونة القانونية، والمساعدة العامة المقدمة لمحامي الدفاع. |
À cette fin, la Commission suit année après année l'évolution des rémunérations au sein de ces deux fonctions publiques. | UN | ولهذا الغرض تتتبع اللجنة سنويا ما يحدث من تغيرات في مستويات أجور الخدمتين المدنيتين. |
Ces deux fonctions sont actuellement occupées par des hommes. | UN | ويشغل المنصبين كليهما في الوقت الراهن رجلان. |
Ces deux fonctions appartiennent à un même cycle d'activité, à savoir que les réunions génèrent des documents qui sont à leur tour utilisés lors de réunions ultérieures. | UN | وتشكل هاتان المهمتان دورة عمل واحدة. وفي هذه الدورة تنبثق عن الاجتماعات وثائق، تُستخدم بدورها في اجتماعات لاحقة. |
Le Comité a cependant relevé qu'aucun lien hiérarchique n'était établi entre, d'une part, les deux fonctions comptables et, d'autre part, le Directeur financier. | UN | بيد أن المجلس يلاحظ أنه لم يكن هناك أي تسلسل إداري بين الوظيفتين المحاسبيتين وكبير الموظفين الماليين. |
Il n'y a pas nécessairement contradiction entre les deux fonctions. | UN | وليس هناك تضارب حتمي بين هاتين الوظيفتين. |
Ici encore il demande des précisions car il ne voit toujours pas très bien ce que recouvrent ces deux fonctions. | UN | وطلب توضيحا بهذا الشأن أيضا لأن طبيعة هاتين الوظيفتين ما تزال غامضة بالنسبة إليه. |
Dans ces deux fonctions, l'accent est avant tout placé sur la constitution d'une capacité institutionnelle policière après les conflits. | UN | وينصب محور التركيز الأساسي في هاتين المهمتين على بناء قدرات مؤسسية لأعمال الشرطة في حالات ما بعد النزاع. |
La délégation chinoise estime qu'une importance égale doit être accordée aux deux fonctions de l'AIEA sans nuire à aucune d'elles. | UN | ويرى وفد الصين أنه يجب إيلاء أهمية متساوية لكل من هاتين المهمتين اللتين تضطلع بهما الوكالة دون تحيز ﻷي منهما. |
La distinction est donc claire entre ces deux fonctions différentes. | UN | وتأسيسا على ذلك، هناك فرق واضح بين المهمتين المختلفتين. |
Ces ateliers annuels ont deux fonctions essentielles. | UN | وتؤدي حلقات العمل السنوية وظيفتين أساسيتين. |
Elle remplit deux fonctions distinctes. | UN | وتؤدي هذه الوحدة وظيفتين متميزتين. |
2007 (objectif) : deux fonctions supplémentaires déléguées, concernant notamment le Ministère des mines et le Ministère de l'énergie | UN | الهدف لعام 2007: تفويض مهمتين إضافيتين لجهات من بينها وزارت المناجم ووزارة الكهرباء والطاقة |
Quoi qu'il en soit, je tiens, bien entendu, à complimenter le président que vous êtes et à vous renouveler notre confiance alors que vous exercez deux fonctions exigeantes. | UN | ولكنني أريد بطبيعة الحال أن أهنئكم على تولي منصب رئيس المؤتمر وأن أؤكد لكم ثقتنا بكم وأنتم تؤدون مهمتين مرهقتين. |
Le Groupe exercerait deux fonctions principales : aide juridictionnelle et assistance générale. | UN | وستضطلع هذه الوحدة بمهمتين أساسيتين هما: المعونة القانونية، والمساعدة العامة المقدمة لمحامي الدفاع. |
La Commission a noté que le Comité consultatif pour les questions d’ajustement avait déjà examiné la question des comparaisons triangulaires et conclu que la démarche correcte consistait à comparer directement les deux fonctions publiques à comparer. | UN | ولاحظت اللجنة أن اللجنة الاستشارية لشؤون تسويات مقر العمل قد تناولت هذه المقارنات الثلاثية سابقا وخلصت إلى استنتاج مفاده أن إجراء مقارنة مباشرة بين الخدمتين المتخذتين أساسا للمقارنة هو النهج السليم. |
Le processus de sélection s'effectue en général par le bais de consultations entre les membres du Comité lors de la Réunion des Parties pour garantir la continuité de ces deux fonctions. | UN | وتجري عملية الاختيار عادة من خلال مشاورات بين أعضاء اللجنة أثناء اجتماع الأطراف لكفالة الاستمرارية في هذين المنصبين. |
Les deux fonctions du logiciel augmentent considérablement la vitesse d'accès aux données, ce qui aide les équipes chargées des procès à rationaliser leurs méthodes de travail. | UN | وكلا المهمتان تحسّنان كثيرا من سرعة تقييم المعلومات، الأمر الذي يفضي بدوره إلى زيادة كفاءة ممارسات عمل أفرقة المحاكمات. |
Ces deux fonctions sont internalisées au sein de l'entité opérationnelle ellemême. Cependant, sans de tels mécanismes, comment estil possible de les juger? | UN | وكلتا الوظيفتان تؤديان داخلياً ضمن الكيان التشغيلي نفسه ولكن إذا لم تتوفر مثل هذه الآليات فكيف يمكن الحكم عليها؟ |
En raison de la synergie qui s'était instaurée entre les deux fonctions publiques et qui s'était renforcée avec le temps, ce changement risquait d'être difficile à opérer. | UN | وقد يتعذر تنفيذ ذلك في ضوء علاقة التعاضد التي توطدت بين نظامي الخدمة على مر السنين. |
Les cartes et articles-cadeaux remplissent essentiellement deux fonctions en constituant une source de recettes dont l'utilisation n'est pas restreinte ainsi qu'un puissant outil de sensibilisation qui permet de toucher des millions de particuliers et d'entreprises chaque année. | UN | وتقوم البطاقات والهدايا بدورين رئيسيين فهما مصدر دخل غير مقيد وأداة فعالة لمشاركة الجمهور في سبيل الوصول إلى ملايين الأفراد والشركات كل سنة. |
Nous pensons que son impact réside dans ses deux fonctions principales : premièrement, offrir à la communauté internationale une enceinte qui lui permette de se pencher sur les barrières politiques qui font obstacle à la consolidation de la paix; et deuxièmement, apporter cohérence et harmonie aux efforts de la communauté internationale dans le pays à l'examen. | UN | ونرى أن المجالات التي يمكن للجنة أن تحدث فيها أثرا تكمن في وظيفتيها الرئيسيتين: أولا، توفير محفل يستطيع فيه المجتمع الدولي أن يتناول الحواجز السياسية التي تعترض بناء السلام؛ وثانيا، المساعدة على تحقيق الاتساق والمواءمة في جهود المجتمع الدولي في البلدان قيد النظر. |
44. Quelques États parties sélectionnés pour être examinés pendant la première année avant d'être retenus comme États examinateurs se sont dits prêts à assumer ces deux fonctions. | UN | 44- وقامت بعض الدول الأطراف التي اختيرت من قَبل كدول مستعرَضة للسنة الأولى واختيرت أيضا كدول مستعرِضة، بالإعراب عن استعدادها للعمل بكلتا الصفتين. |