"deux groupes d'" - Translation from French to Arabic

    • مجموعتين من
        
    • فريقين من
        
    • مجموعتان من
        
    • فريقان من
        
    • المجموعتين من
        
    • مجموعتين هما
        
    • الفئتين كأساس
        
    On ne saurait nier que le Gouvernement érythréen, avec la collaboration active du Comité international de la Croix-Rouge (CICR), avait entrepris le rapatriement volontaire de deux groupes d'Éthiopiens qui résidaient en Érythrée. UN والآن لا يمكن نفي أن الحكومة الإريترية كانت قد قامت بالتعاون مع لجنة الصليب الأحمر الدولية بإعادة مجموعتين من الإثيوبيين المقيمين في إريتريا إلى بلادهم بشكل طوعي.
    Ces annexes définissent deux groupes d'entreprises et de particuliers. UN وقد جمعت المرفقات بين مجموعتين من الشركات والأفراد.
    La conférence a constitué deux groupes d'experts chargés de promouvoir une coopération régionale concrète et de faire rapport, dans un délai de 12 mois, à une réunion ministérielle de suivi. UN وأنشأ المؤتمر الإقليمي فريقين من الخبراء سيعملان على تعزيز التعاون الإقليمي وسيقدمان تقريرا في غضون إثني عشر شهرا إلى اجتماع وزاري سيكرس لمتابعة نتائج المؤتمر الإقليمي.
    La Commission examine encore le thème prioritaire dans deux groupes d'experts interactifs. UN 30 - وتناقش اللجنة كذلك الموضوع ذا الأولوية في فريقين من أفرقة الخبراء التفاعلية.
    Il y a deux groupes d'États parties au Traité : ceux qui sont dotés d'armes nucléaires et les autres. UN وهناك مجموعتان من الدول الأطراف في المعاهدة: الدول الحائزة لأسلحة نووية والدول غير الحائزة لأسلحة نووية.
    deux groupes d'Amis d'ATD quart monde se sont constitués dans la région de Butare, dans le sud du Rwanda. UN يوجد فريقان من أصدقاء الحركة الدولية لإغاثة الملهوف، العالم الرابع في منطقة بوتاري، جنوب رواندا.
    Les deux groupes d'hélicoptères faisaient route vers le nord, en direction de la frontière. UN وكانت كلتا المجموعتين من الطائرات تطير شمالا باتجاه الحدود.
    Celle-ci définit deux groupes d'entreprises participantes: un petit groupe d'< < entreprises en pointe > > qui ont adhéré aux principes de l'initiative parce qu'elles considèrent celle-ci comme une occasion stratégique; et un grand groupe de < < débutants > > . UN ويحدد هذا المقترح مجموعتين هما: مجموعة صغيرة من " الشركات القيادية " التي تبنت مبادئ المبادرة بوصفها فرصة استراتيجية؛ ومجموعة كبيرة من " المبتدئين " .
    En outre, la mission s'est entretenue avec des responsables religieux, environ 300 personnes venues de Quetta et des provinces du sud-est, deux groupes d'étudiants, des groupes de femmes et des intellectuels. UN وعقدت البعثة أيضا اجتماعات مع قادة دينيين ومع نحو ٣٠٠ شخص من كويتة والمقاطعات الجنوبية الشرقية ومع مجموعتين من الطلاب ومجموعات نسائية ومثقفين.
    Situation actuelle : Au cours de l'année 1998, deux groupes d'enfants enlevés ont été libérés et rapatriés en Ouganda, avec la coopération du Gouvernement soudanais. UN معلومات حديثة: أُفرج خلال عام 1998 عن مجموعتين من الأطفال المختطفين وأعيدوا إلى وطنهم أوغندا، بالتعاون مع حكومة السودان.
    La Stratégie s'appuie sur deux groupes d'objectifs: quatre objectifs stratégiques assortis de sept effets escomptés, et cinq objectifs opérationnels assortis de 21 résultats escomptés. UN وتقوم الاستراتيجية على مجموعتين من الأهداف تتمثل في أربعة أهداف استراتيجية مع سبعة آثار متوقعة، وخمسة أهداف تنفيذية مع 21 نتيجة متصلة بها.
    L'équipe de chercheurs a suivi deux groupes d'enfants de la région de Yaqui âgés de 4 à 5 ans, l'un composé d'enfants de la vallée et l'autre d'enfants venus des contreforts montagneux. UN فقد درس فريق الأبحاث مجموعتين من أطفال ياكي تتراوح أعمارهم بين 4 و 5 سنوات، تعيش المجموعة الأولى منهما في الوادي، وتعيش الثانية على السفوح الجبلية.
    Aux Philippines, l'Ombudsman a conclu en 2011 avec deux groupes d'entreprises, un mémorandum d'accord qui prévoit de promouvoir la collaboration et le partage d'informations dans le cadre des enquêtes. UN وقد أبرم أمين المظالم في الفلبين مذكرة تفاهم مع مجموعتين من دوائر الأعمال في عام 2011 تقضي بتوفير التعاون وتبادل المعلومات في التحقيق في القضايا.
    Elle fournit aussi une assistance aux initiatives internationales de déminage et de réadaptation, notamment au Cambodge, en Angola et en Afghanistan, ainsi qu'à deux groupes d'organisations non gouvernementales à Sri Lanka. UN وتقدم أيضاً مساعدات إلى المبادرات الدولية لإزالة الألغام وإعادة التأهيل، وبخاصة في كمبوديا وأنغولا وأفغانستان، وكذلك إلى مجموعتين من المنظمات غير الحكومية في سري لانكا.
    Un autre participant, évoquant sa propre expérience en tant que membre de deux groupes d'experts (sur la Sierra Leone et, plus tard, le Libéria) a confirmé l'utilité de tels groupes. UN وأكد على هذا التقييم وفائدته مشارك آخر أشار إلى خبرته الخاصة بوصفه عضوا في فريقين من الخبراء، أحدهما بشأن سيراليون والآخر، فيما بعد، بشأن ليبريا.
    L'ICVA a assisté et contribué aux travaux de deux groupes d'experts du Secrétaire général et a attiré l'attention sur les institutions membres de ces groupes : le Groupe de personnalités éminentes sur les relations entre l'Organisation des Nations Unies et la société civile en 2003 et 2004; et la Commission mondiale sur les migrations internationales en 2004 et 2005. UN وحضر المجلس الدولي وساهم في أعمال فريقين من أفرقة الأمين العام، لافتا أنظار وكالات الأمم المتحدة إلي هذين الفريقين، وهما: فريق الحكماء المعني بعلاقات الأمم المتحدة والمجتمع المدني في عامي 2003 و2004، واللجنة العالمية للهجرة الدولية في عامي 2004 و 2005.
    deux groupes d'experts ont été créés, l'un pour examiner le point 3 a) et l'autre le point 3 b). UN وجرى تشكيل فريقين من الخبراء، أحدهما لمناقشة البند 3 (أ) والآخر لمناقشة البند 3 (ب).
    Le Tribunal du travail est composé de deux groupes d'assesseurs nommés conformément aux dispositions de la section 43 de la loi relative aux institutions du travail. UN وتتألف محكمة العمل من فريقين من الخبراء القضائيين يعيَّنون وفقاً للبند 53 من قانون مؤسسات العمل().
    Il y a deux groupes d'États parties au Traité : ceux qui sont dotés d'armes nucléaires et les autres. UN وهناك مجموعتان من الدول الأطراف في المعاهدة: الدول الحائزة لأسلحة نووية والدول غير الحائزة لأسلحة نووية.
    deux groupes d'experts gouvernementaux sur les routes et les chemins de fer, représentant les 21 pays participants d'Europe centrale, de l'Est et du Sud-Est, ont évalué environ 500 projets prioritaires d'infrastructures dont le coût est estimé à 101 milliards d'euros. UN وقد قام فريقان من خبراء الطرق البرية والسكك الحديدية الحكوميين من 21 بلدا مشاركا من وسط أوروبا وشرقها وجنوب شرقها بتقييم حوالي 500 مشروع من مشاريع البنية التحتية ذات الأولوية والتي تُقدر تكلفتها بمبلغ 101 بليون يورو.
    Toutefois, pour ces deux groupes d'États l'existence d'une contamination par les restes explosifs de guerre constitue un obstacle au développement social et économique. UN غير أن وجود المتفجرات من مخلفات الحرب يشكل بالنسبة لكلتا المجموعتين من الدول عائقا للتنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    Celle-ci définit deux groupes d'entreprises participantes: un petit groupe d'< < entreprises en pointe > > qui ont adhéré aux principes de l'initiative parce qu'elles considèrent celle-ci comme une occasion stratégique; et un grand groupe de < < débutants > > . UN ويحدد هذا المقترح مجموعتين هما: مجموعة صغيرة من " الشركات القيادية " التي تبنت مبادئ المبادرة بوصفها فرصة استراتيجية؛ ومجموعة كبيرة من " المبتدئين " .
    Conseils sur les ressemblances et les différences entre ces deux groupes d'ONG et sur l'évolution des relations entre elles de nature à encourager la collaboration entre elles. UN إبداء المشورة بشأن أوجه الاختلاف والتماثل والعلاقــات المتغيــرة بيــن هاتين الفئتين كأساس للتشجيع على قيام تعاون بينهما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more