"deux indicateurs" - Translation from French to Arabic

    • مؤشرين
        
    • المؤشرين
        
    • مؤشران
        
    • مؤشري
        
    • بمؤشري
        
    • بالمؤشرين
        
    • المؤشران
        
    • وهما مؤشرا
        
    La Conférence des Parties a également adopté deux indicateurs minimums obligatoires et neuf indicateurs facultatifs qui seront utilisés dans l'établissement des rapports à compter de 2012. UN ومن ثم، وافق المؤتمر على مؤشرين إلزاميين وتسعة مؤشرات اختيارية من أجل استخدامها في عملية الإبلاغ ابتداء من عام 2012.
    inadéquat selon deux indicateurs de déficience au Chili Déficience matérielle UN عدد الأسر المعيشية والعدد المقدَّر للأشخاص الذين يعيشون في مساكن غير لائقة بناء على مؤشرين في شيلي
    La stagnation qui marque ces deux indicateurs depuis 20 ans s'explique par le développement peu avancé du système financier. UN ويعزى سبب الركود في هذين المؤشرين على مدى السنوات العشرين الماضية إلى ضعف تطور النظام المالي.
    La stagnation que ces deux indicateurs ont connue pendant les 20 dernières années est à la fois la cause et la conséquence des taux de croissance relativement peu élevés du PIB. UN ويشكل الركود في هذين المؤشرين على مدى العشرين سنة الماضية سبباً ونتيجة في الوقت ذاته لما شهدته معدلات نمو الناتج المحلي الإجمالي من بطء نسبي.
    deux indicateurs axés sur les adolescents en milieu scolaire et les hommes sont utilisés. UN وقد استخدم مؤشران يركزان على الوصول إلى المراهقين داخل المدرسة والرجال.
    14. Le Plan national de développement no 2 identifie deux indicateurs de performance pour évaluer la réalisation des objectifs dans chacun des domaines susmentionnés. UN 14- وبيَّن أن الخطة الإنمائية الوطنية رقم 2 تعَيِّن مؤشري أداء لتقييم مدى تنفيذ الأهداف في المجالات المذكورة أعلاه.
    Enfin, on a également utilisé une combinaison de ces deux indicateurs, par exemple l'intensité des émissions de l'économie et les émissions par habitant. UN وأخيراً استخدمت أيضاً تشكيلة من مؤشرين اثنين، مثل كثافة انبعاثات الاقتصاد والانبعاثات للفرد الواحد.
    L'un des aspects essentiels de la lutte contre le racisme est la corrélation qui existe entre les deux indicateurs sociaux essentiels que sont la classe sociale et la race ou l'appartenance ethnique. UN والبعد الرئيسي لمكافحة العنصرية هو التداخل بين مؤشرين اجتماعيين رئيسيين، هما: الطبقة والعرق أو الأصل الإثني.
    Le document a examiné deux indicateurs : la proportion de la sous-alimentation et celle de l'extrême pauvreté alimentaire. UN وقد ناقشت الورقة مؤشرين هما: نسبة سوء التغذية، ونسبة الفقر الغذائي الخطير.
    En revanche, dans certains cas, il a été nécessaire de choisir deux indicateurs pour un même résultat afin d'obtenir une information complète. UN على أنه لزم في بعض الحالات اختيار مؤشرين لنتيجة واحدة من أجل الحصول على معلومات شاملة.
    Les changements climatiques et le réchauffement planétaire ne sont que les deux indicateurs les plus évidents de la situation à laquelle je fais allusion. UN وتغيّر المناخ والاحترار العالمي ليسا سوى مؤشرين للوضع الذي أشير إليه، ولو أنهما المؤشران الأكثر وضوحا.
    Comme il a été demandé, deux indicateurs supplémentaires ont été élaborés pour évaluer les progrès réalisés pour atteindre l'objectif d'une répartition équitable des tours de service. UN 67 - حسبما هو مطلوب، تم وضع مؤشرين إضافيين لقياس التقدم المحرز صوب تحقيق هدف تقاسم العبء.
    Les réalisations mesurées par les deux indicateurs de succès ont dépassé les objectifs prévus pour l'exercice biennal. UN أما ما عدا ذلك من منجزات، فقد تجاوز المستويات المنشودة لفترة السنتين وفقا لقياسه بكلا المؤشرين.
    Ces deux indicateurs étaient affectés de coefficients de pondération différenciés à divers niveaux. UN كما وضعت عوامل ترجيح مختلفة في مستويات مختلفة من كلا المؤشرين.
    La relation entre les deux indicateurs doit être interprétée avec précaution dans la mesure où un déclin dans l’accroissement de la population ne peut pas toujours être considéré comme un indicateur positif. UN ويتعين تفسير العلاقة بين المؤشرين بعناية إذ أن إنخفاض نمو السكان لا يمكن دائما أن يعتبر بمثابة مؤشر إيجابي.
    Ces deux indicateurs favorisent la femme, et les tendances observées vont en s'accentuant. UN وكلا المؤشرين في مصلحة المرأة، وتدل الاتجاهات الملاحظة على أن ذلك سيتسع نطاقه في الأعوام القريبة.
    Les résultats de deux indicateurs clefs sont indiqués dans le tableau ci-après. UN وترد في الجدول أدناه نتائج المؤشرين الرئيسيين.
    De plus, deux indicateurs relatifs à la violence ont été ajoutés, eux aussi subdivisés par genre. UN وعلاوة على ذلك، أضيف مؤشران عن العنف على أساس نوع الجنس.
    deux indicateurs reposeront sur une enquête. UN وسيستند مؤشران اثنان على الدراسات الاستقصائية.
    Aucun chiffre précis n'a été communiqué quant aux résultats obtenus par rapport aux deux indicateurs de succès. UN لم تقدم أية معلومات محددة بخصوص مؤشري الإنجاز.
    Toutefois, une analyse partielle a été réalisée pour les deux indicateurs d'impact obligatoires, et leurs résultats sont indiqués dans les sections pertinentes du présent document. UN غير أن التحليل اقتصر على عدد من العناصر المختارة فيما يتعلق بمؤشري تقييم الآثار الإلزاميين وترد نتائجه في الفروع ذات الصلة من هذه الوثيقة.
    Les missions seront en outre invitées, au titre du cadre de responsabilisation, à rendre compte tous les trois mois de leurs résultats, et notamment des progrès qu'elles auront accomplis dans le sens des réalisations escomptées pour les deux indicateurs mentionnés plus haut. UN وكجزء من إطار المساءلة، سوف يُطلب من البعثات الميدانية أن تقدم، على أساس فصلي، تقريرا عن أدائها يشمل استيفاءها للتوقعات المتصلة بالمؤشرين المنوه عنهما أعلاه.
    Les deux indicateurs dépassent 100 % de scolarisation. UN ويتجاوز المؤشران نسبة 100 في المائة من حيث التسجيل.
    Pour l'exercice biennal 2012-2013, les efforts seront axés sur l'évaluation de la productivité primaire des écosystèmes et le taux de pauvreté en milieu rural, les deux indicateurs d'impact que les États parties touchés sont tenus d'utiliser dans leurs rapports. UN وفي فترة السنتين 2012-2013 ستنصبّ الجهود على قياس الإنتاجية الأولية للنظم الإيكولوجية ومعدل الفقر في الأرياف، وهما مؤشرا الأثر المطلوب إلزامياً من الدول الأطراف المتضررة الإبلاغ عنهما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more