"deux instruments internationaux" - Translation from French to Arabic

    • الصكين الدوليين
        
    • صكين دوليين
        
    • معاهدتين دوليتين
        
    La Yougoslavie a ratifié ces deux instruments internationaux en 1951. UN وقد صدقت يوغوسلافيا على الصكين الدوليين في عام ١٩٥١.
    Toutefois, le Comité aimerait appeler l'attention de la République de Moldova sur ces deux instruments internationaux dans le cadre de la lutte contre le terrorisme. UN بيد أن اللجنة تود توجيه انتباه مولدوفا إلى أهمية هذين الصكين الدوليين في مكافحة الإرهاب.
    Le Gouvernement du Japon demande à tous les pays qui ne l'ont pas encore fait de conclure le plus rapidement possible ces deux instruments internationaux sur les mines terrestres antipersonnel. UN وتدعو حكومة اليابان كل البلدان التي لم تستكمل إجراءات الانضمام إلى هذين الصكين الدوليين بشأن اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن.
    Seuls deux instruments internationaux contraignants y font référence. UN والواقع أنه لا يوجد سوى صكين دوليين ملزمين يتضمنان مثل هذه الإشارات.
    Signature et renvoi au Parlement pour ratification de deux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme UN توقيع صكين دوليين لحقوق الإنسان وإحالتهما إلى البرلمان للتصديق عليهما
    Signature et renvoi au Parlement pour ratification de deux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme UN توقيع صكين دوليين لحقوق الإنسان وإحالتهما إلى البرلمان للتصديق عليهما
    29. Tuvalu a adhéré à la Charte des Nations Unies et à la Déclaration universelle des droits de l'homme et a ratifié deux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme: la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes (CEDAW) et la Convention relative aux droits de l'enfant (CRC). UN 29- تلتزم توفالو بميثاق الأمم المتحدة والإعلان العالمي لحقوق الإنسان. وقد صدقّت على معاهدتين دوليتين لحقوق الإنسان هما: اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، واتفاقية حقوق الطفل.
    En attendant la conclusion de ces deux instruments internationaux, nous souhaitons le maintien par les puissances nucléaires du moratoire sur l'arrêt des essais nucléaires. UN ونأمل أن تقوم الدول النووية - إلى حين إبرام هذين الصكين الدوليين - بمواصلة الوقف الاختياري للتجارب النووية.
    Il note que l'État partie pourrait s'appuyer sur ces deux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme pour s'acquitter de ses obligations en matière de garantie des droits de tous les enfants relevant de sa juridiction. UN وتلاحظ اللجنة أن هذين الصكين الدوليين لحقوق الإنسان من شأنهما أن يعززا جهود الدولة الطرف الرامية إلى الوفاء بالتزاماتها المتعلقة بكفالة حقوق جميع الأطفال الخاضعين لولايتها.
    Il note que l'État partie pourrait s'appuyer sur ces deux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme pour s'acquitter de ses obligations en matière de garantie des droits de tous les enfants relevant de sa juridiction. UN وتلاحظ اللجنة أن هذين الصكين الدوليين لحقوق الإنسان من شأنهما أن يعززا جهود الدولة الطرف الرامية إلى الوفاء بالتزاماتها المتعلقة بكفالة حقوق جميع الأطفال الخاضعين لولايتها.
    88. M. de Gouttes a signalé que les organes de contrôle des deux instruments internationaux présentaient de grandes différences. UN 88- وأشار السيد دي غوت أيضاً إلى أن هيئتي رصد الصكين الدوليين مختلفتان تماماً.
    Il note que l'Etat partie pourrait s'appuyer sur ces deux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme pour s'acquitter de ses obligations en matière de garantie des droits de tous les enfants relevant de sa juridiction. UN وتلاحظ اللجنة أن هذين الصكين الدوليين لحقوق الإنسان من شأنهما أن يعززا جهود الدولة الطرف الرامية إلى الوفاء بالتزاماتها المتعلقة بكفالة حقوق جميع الأطفال الخاضعين لولايتها.
    Ces deux instruments internationaux, ainsi que la législation nationale, représentaient d'importantes garanties de la protection des droits des personnes appartenant aux minorités nationales. UN وقال إن هذين الصكين الدوليين يمثلان، إلى جانب الإطار التشريعي المحلي، ضمانات مهمة من أجل توفير حماية فعالة لحقوق أفراد الأقليات الوطنية.
    L'appareil judiciaire vient de commencer à utiliser ces deux instruments internationaux pour mettre en accusation les auteurs de violence sexuelle et domestique. UN وأضاف أن السلطة القضائية قد بدأت لتوها في استخدام هذين الصكين الدوليين عند توجيه الاتهام إلى مرتكبي العنف الجنسي والعنف المنزلي.
    A ce propos, M. Pocar s'interroge sur la façon dont les autorités marocaines pourront mettre en oeuvre simultanément les dispositions de deux instruments internationaux alors que le gouvernement aura émis des réserves à l'égard de l'un d'entre eux et non pas de l'autre. UN وفي هذا الصدد، تساءل السيد بوكار عن الطريقة التي سيتسنى بها للسلطات المغربية أن تنفذ في آن واحد أحكام صكين دوليين في حين أن الحكومة قد أبدت تحفظات بشأن صك منهما ولم تبد تحفظات بشأن الصك اﻵخر.
    3.1.1 Signature et renvoi au Parlement pour ratification de deux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme UN 3-1-1 توقيع صكين دوليين لحقوق الإنسان وإحالتهما إلى البرلمان للتصديق عليهما
    46. Comme il a été indiqué précédemment, deux instruments internationaux additionnels à la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée, ont été ratifiés. UN 46- وكما لوحظ أعلاه، جرى التصديق على صكين دوليين يُكملان اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    pour ratification de deux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme UN 3-1-2 توقيع صكين دوليين لحقوق الإنسان وإحالتهما إلى البرلمان للتصديق عليهما
    3.1.2 Signature et renvoi au Parlement pour ratification de deux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme UN 3-1-2 التوقيع على صكين دوليين لحقوق الإنسان وإحالتهما للبرلمان للتصديق عليهما
    La République tchèque a indiqué qu'en 2006, elle était devenue partie à deux instruments internationaux et trois instruments régionaux contre le terrorisme. UN 14 - وأبلغت الجمهورية التشيكية أنها أصبحت في عام 2006 طرفا في صكين دوليين وثلاثة صكوك إقليمية لمكافحة الإرهاب().
    Cela étant, le droit à l'autodétermination est consacré par deux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme juridiquement contraignants, à savoir l'article premier commun au Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels et au Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN إلا أن الحق في تقرير المصير مكرَّس في معاهدتين دوليتين ملزمتين من معاهدات حقوق الإنسان، أي في المادة 1 المشتركة من العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more