deux juges et un greffier étaient actuellement interrogés par une unité judiciaire de plaintes. | UN | وتجري الآن محاكمة قاضيين ومسجل قضائي أمام وحدة معنية بالشكاوى القضائية. |
Il devrait être inutile de fixer une limite dans la mesure où il est fort improbable qu'un accusé puisse fournir des motifs valables pour récuser plus d'un ou deux juges. | UN | ولا ينبغي أن يكون وضع حد أمرا ضروريا، ذلك أنه من غير المرجح أن يجد متهم اﻷسباب الضرورية لرد أكثر من قاض واحد أو قاضيين. |
À l'origine, chacune de ces formations et chambres comptait deux juges internationaux et un juge national, ce dernier étant toujours également président. | UN | وفي البداية، كانت كل محكمة تتألف من قاضيين دوليين وقاض وطني، مع تولي القضاة الوطنيين الرئاسة. |
La Cour ne peut comprendre deux juges ayant la même nationalité. | UN | ولا يجوز أن يكون هناك قاضيان من جنسية واحدة. |
Apparemment il y a encore un ou deux juges qui n'ont pas subi de chantage. | Open Subtitles | يبدو أنّه ما يزال هناك قاضٍ أو قاضيان لم يتعرضا للإبتزاز بعد. |
Enfin, je tiens à noter avec satisfaction la récente élection de deux juges; nous les félicitons. | UN | وأخيرا وليس آخرا، أحيط علما مع شعور بالارتياح بانتخاب القاضيين الجديدتين مؤخرا وأتقدم لهما بالتهنئة. |
Dans le premier cas, le collège de juges était composé d'un juge professionnel et de deux juges non professionnels. | UN | ونظر قضية من جانب هيئة قضاة معناه نظر قضية من جانب قاض محترف وقاضيين مساعدين له. |
Le Tribunal disposerait donc de deux juges permanents ressortissants de la Fédération de Russie servant simultanément. | UN | وبالتالي، ستضم المحكمة قاضيين دائمين من الاتحاد الروسي يعملان في الوقت نفسه. |
Il est essentiel de disposer de deux juges à temps complet dans chaque lieu d'affectation. | UN | فمن المهم للغاية إذا انتداب قاضيين متفرغين في كل مركز من مراكز العمل. |
Les collèges de trois juges ne peuvent être opérants que lorsque deux juges au moins sont en poste dans chaque siège du Tribunal. | UN | كذلك، لا يمكن تشكيل هيئات مؤلفة من ثلاثة قضاة بصورة فعالة إلا عند وجود ما لا يقل عن قاضيين في كل موقع من مواقع المحكمة. |
Les collèges de trois juges ne peuvent être opérants que lorsque deux juges au moins sont en poste dans chaque siège du Tribunal. | UN | وكذلك يتعذر تشكيل هيئات مؤلفة من ثلاثة قضاة على نحو فعال إلا عند وجود ما لا يقل عن قاضيين في كل موقع من مواقع المحكمة. |
Le tribunal de première instance pour les différends économiques et les conflits du travail compte deux juges et un assesseur. | UN | وتتألف المحكمة الابتدائية للمنازعات الاقتصادية ومنازعات العمل، من قاضيين وخبير قضائي. |
Concernant la troisième mesure, qui consiste à doter les Chambres d'appel des deux Tribunaux de deux juges supplémentaires, le montant estimatif des dépenses initiales serait de 654 000 dollars environ par année sur une base régulière. | UN | وفيما يتعلق بالإجراء الثالث، الذي يرمي إلى إضافة قاضيين إضافيين إلى دوائر الاستئناف في المحكمتين، فإن المبلغ التقديري للنفقات الأولية هو 000 654 دولار تقريبا في السنة الواحدة بصورة منتظمة. |
On assure une présence internationale dans chacun des cinq districts en y mettant en place deux juges et un procureur. | UN | ويتاح وجود دولي عن طريق قاضيين اثنين ومدعي عام في كل مقاطعة من المقاطعات الخمس. |
4. La Cour ne peut comprendre deux juges ayant la nationalité du même Etat. | UN | ٤- لا يجوز أن يكون هناك قاضيان من مواطني نفس الدولة. |
Il traite des affaires familiales tous les jours et il est présidé par deux juges assesseurs. | UN | وتنظر هذه المحكمة يومياً في القضايا الأُسرية ويرأسها قاضيان مساعدان. |
deux juges d'instruction et deux procureurs, l'un cambodgien et l'autre international, exercent leurs fonctions conjointement. | UN | وهناك قاضيان للتحقيق، أحدهما دولي والآخر وطني؛ ومدَّعيان عامَّان، أحدهما دولي والآخر كمبودي. |
Cette requête est liée au retard qu'a pris le prononcé du jugement dans le procès Ndindiliyimana et al., qui met en cause plusieurs accusés, affaire qui a été confiée aux deux juges précités. | UN | ويتصل هذا الطلب بتأخر في صدور الحكم في قضية ندينديليمانا وآخرون ذات المتهمين العدة الموكلة إلى كلا القاضيين. |
Les recours contre des décisions de la Grand Court sont déposés auprès de la Court of Appeal, où siègent un président et au moins deux juges d'appel. | UN | وتحال دعاوى الاستئناف من المحكمة الكبرى إلى محكمة الاستئناف التي تتألف من رئيس وقاضيين اثنين على الأقل. |
Le Bureau des affaires juridiques a entamé les démarches de recherche des deux juges qui seront appelés à siéger au jury de sélection. | UN | وقد شرع مكتب الشؤون القانونية في عملية تحديد قاضيي فريق الاختيار. |
Le fonds de réserve comprend un montant destiné à couvrir, le cas échéant, la rémunération de deux juges ad hoc. | UN | وتشمل أموال الطوارئ مبلغا يقصد منه تغطية التعويض لقاضيين خاصين عند الاقتضاء. |
À cet égard, le Président du Tribunal rappelle qu'en vertu du paragraphe 1 de l'article 11 du Statut du Tribunal international pour le Rwanda, il ne peut y avoir deux juges permanents qui soient des ressortissants du même État. | UN | وتشير في هذا الصدد إلى أن الفقرة 1 من المادة 11 من النظام الأساسي للمحكمة الدولية لرواندا تنص على أنه لا يجوز أن يكون اثنان من القضاة الدائمين في المحكمة من رعايا نفس الدولة. |
Le 3 avril, un collège composé d'un juge local et de deux juges internationaux de la Cour d'appel a ordonné l'assignation à résidence des accusés. | UN | وفي 3 نيسان/أبريل، أمرت هيئة مؤلفة من قاض محلي وقاضيَين دوليَين تابعيَن لمحكمة الاستئناف بوضع المدعى عليهما رهن الإقامة الجبرية. |
L'accusé a également demandé la récusation de deux juges siégeant dans cette affaire; ses demandes à cet égard ont été rejetées par un collège de trois juges. | UN | وسعى المتهم أيضا إلى تنحية اثنين من القضاة المكلفين بالقضية، ورفض فريق من ثلاثة قضاة الالتماسين. |
Les deux juges ont perçu le même traitement mensuel, annuel et global pendant cette période. | UN | وقد حصل القاضيان على نفس المرتب الشهري والسنوي والإجمالي خلال تلك الفترة. |
En conséquence, les traitements perçus par ces deux juges n'étaient pas les mêmes, ce qui contrevient au principe d'égalité énoncé dans le Statut de la Cour. | UN | والتفاوت الناجم عن ذلك في التعويض المقدم للقاضيين المعنيين يتناقض مع النظام الأساسي لمحكمة العدل الدولية. |
Aux termes de la résolution 1837 (2008) du Conseil de sécurité, le mandat des deux juges prend fin le 31 décembre 2009. | UN | ووفقا لقرار مجلس الأمن 1837 (2008)، تنتهي الولاية الحالية للقاضية بروست والقاضي ستولي في 31 كانون الأول/ديسمبر 2009. |
Le montant total des crédits demandés au titre de la rémunération et des allocations et indemnités des juges, y compris les prestations en matière de pensions et les frais de déplacement des juges, ainsi que de deux juges ad hoc, s'élèvent à 2 704 600 dollars. | UN | 27 - يبلغ مجموع الاعتمادات المرصودة لأجور القضاة وبدلاتهم، بما في ذلك المعاشات التقاعديــة والسفــر للقضــاة ولقاضيين خاصين 600 704 2 دولار. |
Commentaires : Les fonctionnaires de la magistrature qui ont été impliqués sont au nombre de trois : un fonctionnaire recruté à titre temporaire et deux juges. | UN | التعليق: موظفو الجهاز القضائي المدانون هم ثلاثة. موظف تنفيذي بعقد مؤقت وقاضيان. |
Selon le droit sierra-léonais, deux juges de paix ont des pouvoirs judiciaires comparables à ceux d'un magistrat. | UN | وبموجب قوانين سيراليون، يتمتع اثنان من قضاة الصلح بسلطات مماثلـــة لسلطــــات قاضي جزئي واحد. |