"deux juges" - Translation from French to Arabic

    • قاضيين
        
    • قاضيان
        
    • القاضيين
        
    • وقاضيين
        
    • قاضيي
        
    • لقاضيين
        
    • اثنان من القضاة
        
    • وقاضيَين
        
    • اثنين من القضاة
        
    • القاضيان
        
    • للقاضيين
        
    • بروست والقاضي
        
    • ولقاضيين
        
    • وقاضيان
        
    • اثنان من قضاة
        
    deux juges et un greffier étaient actuellement interrogés par une unité judiciaire de plaintes. UN وتجري الآن محاكمة قاضيين ومسجل قضائي أمام وحدة معنية بالشكاوى القضائية.
    Il devrait être inutile de fixer une limite dans la mesure où il est fort improbable qu'un accusé puisse fournir des motifs valables pour récuser plus d'un ou deux juges. UN ولا ينبغي أن يكون وضع حد أمرا ضروريا، ذلك أنه من غير المرجح أن يجد متهم اﻷسباب الضرورية لرد أكثر من قاض واحد أو قاضيين.
    À l'origine, chacune de ces formations et chambres comptait deux juges internationaux et un juge national, ce dernier étant toujours également président. UN وفي البداية، كانت كل محكمة تتألف من قاضيين دوليين وقاض وطني، مع تولي القضاة الوطنيين الرئاسة.
    La Cour ne peut comprendre deux juges ayant la même nationalité. UN ولا يجوز أن يكون هناك قاضيان من جنسية واحدة.
    Apparemment il y a encore un ou deux juges qui n'ont pas subi de chantage. Open Subtitles يبدو أنّه ما يزال هناك قاضٍ أو قاضيان لم يتعرضا للإبتزاز بعد.
    Enfin, je tiens à noter avec satisfaction la récente élection de deux juges; nous les félicitons. UN وأخيرا وليس آخرا، أحيط علما مع شعور بالارتياح بانتخاب القاضيين الجديدتين مؤخرا وأتقدم لهما بالتهنئة.
    Dans le premier cas, le collège de juges était composé d'un juge professionnel et de deux juges non professionnels. UN ونظر قضية من جانب هيئة قضاة معناه نظر قضية من جانب قاض محترف وقاضيين مساعدين له.
    Le Tribunal disposerait donc de deux juges permanents ressortissants de la Fédération de Russie servant simultanément. UN وبالتالي، ستضم المحكمة قاضيين دائمين من الاتحاد الروسي يعملان في الوقت نفسه.
    Il est essentiel de disposer de deux juges à temps complet dans chaque lieu d'affectation. UN فمن المهم للغاية إذا انتداب قاضيين متفرغين في كل مركز من مراكز العمل.
    Les collèges de trois juges ne peuvent être opérants que lorsque deux juges au moins sont en poste dans chaque siège du Tribunal. UN كذلك، لا يمكن تشكيل هيئات مؤلفة من ثلاثة قضاة بصورة فعالة إلا عند وجود ما لا يقل عن قاضيين في كل موقع من مواقع المحكمة.
    Les collèges de trois juges ne peuvent être opérants que lorsque deux juges au moins sont en poste dans chaque siège du Tribunal. UN وكذلك يتعذر تشكيل هيئات مؤلفة من ثلاثة قضاة على نحو فعال إلا عند وجود ما لا يقل عن قاضيين في كل موقع من مواقع المحكمة.
    Le tribunal de première instance pour les différends économiques et les conflits du travail compte deux juges et un assesseur. UN وتتألف المحكمة الابتدائية للمنازعات الاقتصادية ومنازعات العمل، من قاضيين وخبير قضائي.
    Concernant la troisième mesure, qui consiste à doter les Chambres d'appel des deux Tribunaux de deux juges supplémentaires, le montant estimatif des dépenses initiales serait de 654 000 dollars environ par année sur une base régulière. UN وفيما يتعلق بالإجراء الثالث، الذي يرمي إلى إضافة قاضيين إضافيين إلى دوائر الاستئناف في المحكمتين، فإن المبلغ التقديري للنفقات الأولية هو 000 654 دولار تقريبا في السنة الواحدة بصورة منتظمة.
    On assure une présence internationale dans chacun des cinq districts en y mettant en place deux juges et un procureur. UN ويتاح وجود دولي عن طريق قاضيين اثنين ومدعي عام في كل مقاطعة من المقاطعات الخمس.
    4. La Cour ne peut comprendre deux juges ayant la nationalité du même Etat. UN ٤- لا يجوز أن يكون هناك قاضيان من مواطني نفس الدولة.
    Il traite des affaires familiales tous les jours et il est présidé par deux juges assesseurs. UN وتنظر هذه المحكمة يومياً في القضايا الأُسرية ويرأسها قاضيان مساعدان.
    deux juges d'instruction et deux procureurs, l'un cambodgien et l'autre international, exercent leurs fonctions conjointement. UN وهناك قاضيان للتحقيق، أحدهما دولي والآخر وطني؛ ومدَّعيان عامَّان، أحدهما دولي والآخر كمبودي.
    Cette requête est liée au retard qu'a pris le prononcé du jugement dans le procès Ndindiliyimana et al., qui met en cause plusieurs accusés, affaire qui a été confiée aux deux juges précités. UN ويتصل هذا الطلب بتأخر في صدور الحكم في قضية ندينديليمانا وآخرون ذات المتهمين العدة الموكلة إلى كلا القاضيين.
    Les recours contre des décisions de la Grand Court sont déposés auprès de la Court of Appeal, où siègent un président et au moins deux juges d'appel. UN وتحال دعاوى الاستئناف من المحكمة الكبرى إلى محكمة الاستئناف التي تتألف من رئيس وقاضيين اثنين على الأقل.
    Le Bureau des affaires juridiques a entamé les démarches de recherche des deux juges qui seront appelés à siéger au jury de sélection. UN وقد شرع مكتب الشؤون القانونية في عملية تحديد قاضيي فريق الاختيار.
    Le fonds de réserve comprend un montant destiné à couvrir, le cas échéant, la rémunération de deux juges ad hoc. UN وتشمل أموال الطوارئ مبلغا يقصد منه تغطية التعويض لقاضيين خاصين عند الاقتضاء.
    À cet égard, le Président du Tribunal rappelle qu'en vertu du paragraphe 1 de l'article 11 du Statut du Tribunal international pour le Rwanda, il ne peut y avoir deux juges permanents qui soient des ressortissants du même État. UN وتشير في هذا الصدد إلى أن الفقرة 1 من المادة 11 من النظام الأساسي للمحكمة الدولية لرواندا تنص على أنه لا يجوز أن يكون اثنان من القضاة الدائمين في المحكمة من رعايا نفس الدولة.
    Le 3 avril, un collège composé d'un juge local et de deux juges internationaux de la Cour d'appel a ordonné l'assignation à résidence des accusés. UN وفي 3 نيسان/أبريل، أمرت هيئة مؤلفة من قاض محلي وقاضيَين دوليَين تابعيَن لمحكمة الاستئناف بوضع المدعى عليهما رهن الإقامة الجبرية.
    L'accusé a également demandé la récusation de deux juges siégeant dans cette affaire; ses demandes à cet égard ont été rejetées par un collège de trois juges. UN وسعى المتهم أيضا إلى تنحية اثنين من القضاة المكلفين بالقضية، ورفض فريق من ثلاثة قضاة الالتماسين.
    Les deux juges ont perçu le même traitement mensuel, annuel et global pendant cette période. UN وقد حصل القاضيان على نفس المرتب الشهري والسنوي والإجمالي خلال تلك الفترة.
    En conséquence, les traitements perçus par ces deux juges n'étaient pas les mêmes, ce qui contrevient au principe d'égalité énoncé dans le Statut de la Cour. UN والتفاوت الناجم عن ذلك في التعويض المقدم للقاضيين المعنيين يتناقض مع النظام الأساسي لمحكمة العدل الدولية.
    Aux termes de la résolution 1837 (2008) du Conseil de sécurité, le mandat des deux juges prend fin le 31 décembre 2009. UN ووفقا لقرار مجلس الأمن 1837 (2008)، تنتهي الولاية الحالية للقاضية بروست والقاضي ستولي في 31 كانون الأول/ديسمبر 2009.
    Le montant total des crédits demandés au titre de la rémunération et des allocations et indemnités des juges, y compris les prestations en matière de pensions et les frais de déplacement des juges, ainsi que de deux juges ad hoc, s'élèvent à 2 704 600 dollars. UN 27 - يبلغ مجموع الاعتمادات المرصودة لأجور القضاة وبدلاتهم، بما في ذلك المعاشات التقاعديــة والسفــر للقضــاة ولقاضيين خاصين 600 704 2 دولار.
    Commentaires : Les fonctionnaires de la magistrature qui ont été impliqués sont au nombre de trois : un fonctionnaire recruté à titre temporaire et deux juges. UN التعليق: موظفو الجهاز القضائي المدانون هم ثلاثة. موظف تنفيذي بعقد مؤقت وقاضيان.
    Selon le droit sierra-léonais, deux juges de paix ont des pouvoirs judiciaires comparables à ceux d'un magistrat. UN وبموجب قوانين سيراليون، يتمتع اثنان من قضاة الصلح بسلطات مماثلـــة لسلطــــات قاضي جزئي واحد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more