La tâche actuelle qui consiste à maintenir prêts à l'emploi deux lots d'équipement de départ sera ensuite intégrée dans ce programme. | UN | وسيتم في نهاية المطاف تصنيف المهمة الحالية المتمثلة في المحافظة على مجموعتين لبدء العمليات في حالة تأهب تحت هذا البرنامج. |
Elle a organisé une patrouille mixte avec les policiers et effectué quatre visites de contrôle dans les locaux de la police de facto, et distribué deux lots de matériel scientifique et tactique offert par le Gouvernement italien. | UN | ونظمت شرطة الأمم المتحدة دورية مشتركة وأربع زيارات رصد لمرافق الأمر الواقع المحلية لإنفاذ القانون، كما سلمتها مجموعتين من معدات الطب الشرعي ومعدات الشرطة التكتيكية، تبرعت بهما حكومة إيطاليا. |
Il y a deux lots de trois corps identiques. | Open Subtitles | هذه هي مجموعتين من . ثلاثة هياكل عظمية متطابقة |
Le concentré d'uranium provenant du Portugal a été expédié en deux lots. | UN | وراسب اليورانيوم الذي تم شراؤه من البرتغال جرى توريده على دفعتين. |
Le concentré d'uranium provenant du Niger a également été expédié en deux lots. | UN | وراسب اليورانيوم اﻷصفر الذي تم شراؤه من النيجر شحن أيضا على دفعتين. |
En raison des retards concernant les deux lots de farine de soja, présentés aux exemples 2 ou 3, il a fallu : | UN | ونتيجة لعدم تسلم هاتين الشحنتين من دقيق الصويا الوارد ذكرهما في البندين ٢ و ٣ أعلاه، كان من الضروري: |
La seconde mentionnait l'expédition au port de Monrovia d'une cargaison de matériel antiémeutes destinée à la Police nationale libérienne et livrable en deux lots, le premier après approbation et le second du premier trimestre de 2014. | UN | ويشير الإخطار الثاني إلى شحن معدات لحفظ النظام إلى الشرطة الوطنية الليبرية في شحنتين من خلال ميناء مونروفيا، الأولى بعد الموافقة والثانية خلال الربع الأول من عام 2014. |
Le budget prévoyait un montant de 829 900 dollars pour l'achat de véhicules et de fournitures destinés à la constitution de deux lots d'équipement de départ. | UN | 5 - ووفرت الميزانية مبلغ 900 829 دولار لشراء مركبات ولوازم لإكمال مجموعتين لبدء العمل. |
Dans sa résolution 52/1 B du 26 juin 1998, l'Assemblée générale a autorisé la constitution de deux lots d'équipement de départ. | UN | وقد أذنت الجمعية العامة في قرارها 52/1 باء المؤرخ 26 حزيران/يونيه 1998 بحفظ مجموعتين من المواد المخصصة لبدء البعثات. |
Le Groupe de travail de 2014 a recommandé que les pays fournisseurs de contingents et de personnel de police qui déploient une formation de soutien sanitaire de niveau I soient tenus de s'assurer qu'elle dispose de deux lots de matériel de diagnostic essentiel. | UN | ١٣ - أوصى الفريق العامل لعام 2014 بأن يُطلب من البلدان المساهمة بقوات وأفراد شرطة التي تقوم بنشر مرافق طبية من المستوى الأول كفالة النشر مع مجموعتين من معدات التشخيص الأساسية. |
L'Assemblée générale, par sa résolution 52/1 B du 26 juin 1998, a approuvé les prévisions de dépenses de la Base pour cette période, dont le montant s'élevait à 7 141 800 dollars, y compris une somme de 829 900 dollars destinée à la constitution de deux lots d'équipements de départ. | UN | وكانت الجمعية العامة قد وافقت، بموجب قرارها 52/1 باء المؤرخ 26 حزيران/يونيه 1998، على تقديرات التكاليف البالغة 800 141 7 دولار لتمويل قاعدة السوقيات لنفس الفترة. ويشمل هذا المبلغ 900 829 دولار لإكمال مجموعتين من مستلزمات بدء التشغيل. |
Par sa résolution 52/1 B du 26 juin 1998, l'Assemblée générale a approuvé les prévisions de dépenses de la Base pour la période du 1er juillet 1998 au 30 juin 1999, dont le montant s'élevait à 7 141 800 dollars, y compris une somme de 829 900 dollars destinée à la constitution de deux lots d'équipement de départ. | UN | 3 - ووافقت الجمعية العامة، بموجب قرارها 52/1 باء المؤرخ 26 حزيران /يونيه 1998، على تقديرات التكاليف بمبلغ 800 141 7 دولار للفترة من 1 تموز/يوليه 1998 إلى 30 حزيران/يونيه 1999، بما في ذلك مبلغ 900 829 دولار لإكمال مجموعتين لبدء العمل. |
Le Comité consultatif rappelle que l'Assemblée générale a, par sa résolution 52/1B du 26 juin 1998, approuvé les prévisions de dépenses de la Base pour la période du 1er juillet 1998 au 30 juin 1999 soit 7 141 800 dollars, dont 829 900 dollars devant permettre d'achever de constituer deux lots d'équipement de départ. | UN | 3 - تشير اللجنة إلى أن الجمعية العامة وافقت، في قرارها 52/1 باء المؤرخ 26 حزيران/يونيه 1998 على تقديـرات الأمـين العـام لتكاليف تمويل القاعدة البالغة 800 141 7 دولار للفترة من 1 تموز/ يوليه 1998 إلى 30 حزيران/يونيه 1999، بما في ذلك مبلغ 900 829 دولار لإكمال مجموعتين من مستلزمات بدء التشغيل. |
6. Approuve aussi les prévisions de dépenses de la Base pour la période du 1er juillet 1998 au 30 juin 1999, dont le montant s'élève à 7 141 800 dollars des États-Unis, y compris une somme de 829 900 dollars destinée à la constitution de deux lots d'équipements de départ; | UN | ٦ - توافق أيضا على تقديرات التكاليف المتعلقة بقاعدة السوقيات البالغة ٠٠٨ ١٤١ ٧ دولار من دولارات الولايات المتحدة للفترة من ١ تموز/يوليه ٨٩٩١ إلى ٠٣ حزيران/يونيه ٩٩٩١؛ بما في ذلك مبلغ ٠٠٩ ٩٢٨ دولار ﻹكمال مجموعتين من مستلزمات بدء التشغيل؛ |
Conformément au contrat, l'acheteur devait envoyer un navire à une date convenue pour que les marchandises puissent être expédiées dans deux lots. | UN | وكان على المشتري بموجب العقد إرسال سفينة في موعد متفق عليه حتى يتسنى شحن البضائع في على دفعتين. |
Cela ne peut pas venir de deux lots de production différentes ? | Open Subtitles | ألا يمكن أن يكون ذلك من إنتاج دفعتين مختلفتين؟ |
Seuls deux lots de vaccins commandés au titre des phases I et IV ont été distribués. | UN | ولم تتوافر سوى دفعتين من اللقاحات، صدرت طلبيات بهما في إطار المرحلتين اﻷولى والرابعة، وبلغ حجمهما ما يقرب من ٠٠٠ ٥٠٠ جرعة. |
Les 201 autres noms seront transmis aux États concernés en deux lots, en août et novembre 2009, respectivement. | UN | أما الأسماء الـ 201 المتبقية فسترسل على دفعتين إلى الدول التي ستستعرضها، في آب/أغسطس وتشرين الثاني/نوفمبر 2009 على التوالي. |
Le Gouvernement seychellois a fourni à la Commission deux listes des fusils, grenades et munitions contenus dans chacun des deux lots expédiés à Goma. | UN | وزودت حكومة سيشيل اللجنة بقوائم عن البنادق والقنابل اليدوية والذخيرة في كل من الشحنتين المنقولتين جوا إلى غوما. |
Dans le cas des deux lots à destination d'Israël, les autorités israéliennes ont fait savoir que les deux sociétés soi-disant destinataires niaient les avoir achetés et importés. | UN | ففي حالة شحنتين إلى إسرائيل، أبلغت السلطات الحكومية الفريقَ أن الشركتين المفترضتين تنفيان كونهما المشتريتين/المستوردتين للشحنتين. |
La Base de soutien logistique a assuré l'entretien des deux lots d'équipement de départ de façon qu'ils puissent être déployés à brève échéance et a pu ainsi satisfaire dans les délais les besoins de la Mission des Nations Unies au Timor oriental (MINUTO) et de la Mission d'administration intérimaire des Nations Unies au Kosovo (MINUK). | UN | واحتفظت قاعدة السوقيات بمجموعتي بدء العمل في حالة استعداد للنشر في غضون فترة قصيرة، وبناء عليه أمكنها الاستجابة في الوقت المناسب لاحتياجات بعثة الأمم المتحدة في تيمور الشرقية وبعثة إدارة الأمم المتحدة المؤقتة في كوسوفو. |